"بين كازاخستان" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre Kazajstán
        
    • entre Kazakstán
        
    • de Kazajstán
        
    • por el Kazajstán
        
    Esta posición también queda confirmada con nuestra ratificación del Protocolo adicional al Acuerdo entre Kazajstán y el OIEA sobre la aplicación de salvaguardias. UN ويشهد على اتخاذنا هذا الموقف أيضا تصديقنا على البروتوكول الإضافي للاتفاق بين كازاخستان والوكالة بشأن تطبيق الضمانات.
    Se ha llegado a un acuerdo de salvaguardias entre Kazajstán y el Organismo sobre las garantías que abren el camino para la utilización no militar de la energía atómica en mi país. UN وقد أبرمت اتفاقية ضمانات بين كازاخستان والوكالة بشأن ضمانات تمهد الطريق إلى عدم استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض العسكرية في كازاخستان.
    14. El Presidente de la República de Kazajstán y el Presidente de la Federación de Rusia hacen hincapié en que la cooperación entre Kazajstán y Rusia se asienta sobre bases fiables y duraderas. UN ٤١ - يؤكد رئيسا جمهورية كازاخستان والاتحاد الروسي قيام التعاون بين كازاخستان وروسيا على أساس متين طويل اﻷجل.
    En virtud de un acuerdo cuatripartito entre Kazakstán, Kirguistán, China y el Pakistán se prestan servicios recíprocos de tránsito a los cuatro países signatarios. UN وهناك اتفاق رباعي بين كازاخستان وقيرغيزستان والصين وباكستان يقضي بتبادل تسهيلات المرور العابر فيما بين جميع البلدان الموقعة اﻷربعة.
    El año pasado se inició la Unión Aduanera de Kazajstán, la Federación de Rusia y Belarús. UN وفي العام الماضي، تم إطلاق الاتحاد الجمركي بين كازاخستان وروسيا وبيلاروس.
    El acuerdo interino sobre comercio y temas afines firmado entre Kazajstán y la Comunidad Europea ha permitido fortalecer los vínculos económicos con Estados europeos. UN والاتفاق المؤقت بشأن التجارة والمسائل ذات الصلة، الذي وقع بين كازاخستان والاتحاد الأوروبي، مكﱠن من تعزيز العلاقات الاقتصادية مع الدول اﻷوروبية.
    Atraer la inversión extranjera es una esfera prioritaria de la cooperación entre Kazajstán y la ONUDI, y el Gobierno espera que el programa de promoción de inversiones del país se empiece a ejecutar en un futuro próximo, con la participación de la Organización. UN ويمثل اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي مجال أولوية للتعاون بين كازاخستان واليونيدو، وتأمل حكومة كازاخستان أن يبدأ في المستقبل القريب تنفيذ برنامج ترويج الاستثمار في البلد، بالاشتراك مع المنظمة.
    Con arreglo a un acuerdo entre Kazajstán y los Estados Unidos de América, en 2000 se abrió una oficina de representación regional del FBI en la Embajada de los Estados Unidos de América en Almaty. UN وفي إطار اتفاق بين كازاخستان والولايات المتحدة، افتتح في ألماتي في عام 2000 مكتب إقليمي لمكتب التحقيقات الاتحادي في سفارة الولايات المتحدة، وذلك بغرض مكافحة الإرهاب.
    Como miembro del Organismo, Kazajstán está adoptando medidas efectivas para cumplir con sus obligaciones a fin de reforzar el régimen de no proliferación nuclear, principalmente el Protocolo Adicional al Acuerdo entre Kazajstán y el OIEA para la aplicación de salvaguardias. UN وكعضو في الوكالة، فإن كازاخستان تتخذ تدابير فعالة لتنفيذ التزاماتها بتعزيز نظام عدم الانتشار، بما في ذلك البروتوكول الإضافي للاتفاق بشأن تنفيذ الضمانات بين كازاخستان والوكالة.
    La reciente creación de la unión aduanera entre Kazajstán, Belarús y la Federación de Rusia ha agilizado los procedimientos aduaneros, y el comercio entre Kazajstán y sus socios ha alcanzado los 16.500 millones de dólares de los Estados Unidos. UN كما أن إنشاء الاتحاد الجمركي مؤخراً الذي يربط بين كازاخستان وبيلاروس والاتحاد الروسي أدى إلى تبسيط الإجراءات الجمركية والتجارة بين كازاخستان وشركائها التي بلغت قيمتها 16.5 بليون دولار.
    Creemos que la firma de los acuerdos entre Kazajstán, Kirguistán, la Federación de Rusia, Tayikistán y la República Popular de China sobre medidas de fomento de la confianza y sobre medidas para reducir las fuerzas armadas en las zonas fronterizas constituye un avance importante en materia de seguridad internacional. UN ونشعر أن توقيع الاتفاقــــات بين كازاخستان وقيرغيزستان والاتحـــاد الروســي وطاجيكستــــان وجمهورية الصين الشعبية، حول تدابير بناء الثقــة والتدابير الرامية إلى تخفيض القوات المسلحة فـي مناطق الحدود، كان إنجازا رئيسيا فــي مجال اﻷمــن الدولي.
    La Declaración kazako-rusa de amistad eterna y alianza en el siglo XXI, y el Tratado de amistad eterna entre Kazajstán, Uzbekistán y Kirguistán revisten también una gran importancia. UN وإن اﻹعلان الكازاخستاني - الروسي بشأن علاقات الصداقة والتحالف اﻷبدية من أجل القرن الحادي والعشرين، ومعاهدة الصداقة اﻷبدية بين كازاخستان وأوزبكستان وقيرغيزستان ذات أهمية كبيرة.
    El acuerdo de salvaguardias entre Kazajstán y el OIEA, firmado en agosto de 1995, ha entrado en vigor y se está aplicando con éxito. UN واتفاق الضمانات المبرم بين كازاخستان والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي تم توقيعه في آب/ أغسطس ١٩٩٥، قد دخل حيز النفاذ ويجري تنفيذه بنجاح.
    El programa marco, que por su propia naturaleza constituye una " hoja de ruta " , debe ser un instrumento eficaz para fortalecer la cooperación y la colaboración entre Kazajstán y las Naciones Unidas en temas de desarrollo. UN ونظرا إلى أن البرنامج الإطاري الجديد يمثّل " صورة محببّة " في حد ذاته، فمن الواجب أن يصبح أداة فعّالة لتعزيز التعاون والعمل المشترك بين كازاخستان والأمم المتحدة في مجال التنمية.
    El Estado parte no informó al Comité de si había adoptado alguna medida en respuesta a esta circunstancia, para cumplir las " seguridades diplomáticas " acordadas entre Kazajstán y Kirguistán. UN ولم تقدم الدولة الطرف معلومات إلى اللجنة بشأن اتخاذها أي إجراء رداً على هذا الرفض، من أجل تنفيذ " الضمانات الدبلوماسية " المتفق عليها بين كازاخستان وقيرغيزستان.
    El Estado parte no había informado al Comité de si había adoptado alguna medida en respuesta a esta circunstancia, para cumplir las " seguridades diplomáticas " acordadas entre Kazajstán y Kirguistán. UN ولم تقدم الدولة الطرف معلومات إلى اللجنة بشأن اتخاذها أي إجراء رداً على هذا الرفض، من أجل تنفيذ " الضمانات الدبلوماسية " المتفق عليها بين كازاخستان وقيرغيزستان.
    El acuerdo concertado entre Kazajstán y la Federación de Rusia en julio de este año sobre los límites de la parte septentrional del Mar Caspio sienta las bases para una solución definitiva del problema del Mar Caspio. Ahora es importante adoptar medidas concretas para la aplicación de ese instrumento, elaborado de conformidad con las disposiciones establecidas en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN والاتفاق الذي وقع بين كازاخستان والاتحاد الروسي في تموز/يوليه من هذا العام بشأن ترسيم حدود الجزء الشمالي من بحر قزوين يشكل اﻷساس لتسوية كاملة لمشكلة بحر قزوين، ومن المهم اﻵن أن تتخذ خطوات ملموسة لتنفيذ هذا الاتفاق الذي يتفق مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Desde la inauguración del enlace, el tráfico de mercancías entre Kazakstán y China ha permanecido relativamente bajo: 726.000 toneladas en 1992, 571.000 toneladas en 1993 y 525.000 toneladas en 1994. UN ومنذ افتتاح الوصلة ظل حجم حركة البضائع بين كازاخستان والصين منخفضا نسبيا، في حدود ٠٠٠ ٧٢٦ طن في عام ١٩٩٢ و ٠٠٠ ٥٧١ طن في عام ١٩٩٣، و ٠٠٠ ٥٢٥ طن في عام ١٩٩٤.
    Un aporte concreto a la cooperación regional es la conclusión de un acuerdo entre Kazakstán y Turkmenistán para establecer un consorcio bajo la presidencia del Sr. Saparmurat Niyazov, Presidente de Turkmenistán, con objeto de construir un enlace ferroviario en la ruta Eralieve-Bekdash-Turkmenbashi-Bandar-Turkmen o en la ruta Ozen-Gyzylgaya-Gazanjyk-Bandar-Turkmen del corredor de transporte norte-sur. UN ويعتبر إبرام اتفاق بين كازاخستان وتركمانستان بشأن إنشاء اتحاد مالي برئاسة السيد سابارمراد نيازوف، رئيس جمهورية تركمانستان، لتشييد وصلة لخطوط السكك الحديدية على خط إيرالييف - بكداش - تركمانباشي - بندر - تركمان أو ممر النقل بين الشمال والجنوب بين أوزين - قيزيلغايا - قازانييك - بندر - تركمان مساهمة ملموسة في التعاون اﻹقليمي.
    2. En la tramitación de la comisión rogatoria se podrán aplicar las normas procesales del Estado extranjero, si ello estuviera previsto en un tratado internacional entre la República de Kazajstán y ese Estado. UN 2 - عند ملء هذا الطلب، يمكن استخدام قوانين الدولة الأخرى المتعلقة بإجراءات المحاكم إذا ورد نص على هذا النهج في اتفاق دولي بين كازاخستان وتلك الدولة الأجنبية.
    Se trataba del tercer experimento de calibración realizado en el polígono y que forma parte de una serie de experimentos realizados conjuntamente por el Kazajstán y los Estados Unidos de América. UN وكان ذلك هو الثالث في سلسلة اختبارات المعايرة المشتركة بين كازاخستان والولايات المتحدة في موقع التجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more