Se debe intensificar la interacción entre todos los agentes de las relaciones económicas. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز التفاعل بين كافة الجهات الفاعلة في العلاقات الاقتصادية. |
El Gobierno insistió en que la consulta de las autoridades competentes a todos los niveles, así como del sector no gubernamental, contribuiría a que se presentaran informes más ajustados a la realidad y a mejorar la cooperación entre todos los agentes interesados. | UN | وشددت الحكومة على أن التشاور ما بين السلطات المختصة على جميع المستويات فضلاً عن القطاع غير الحكومي من شأنه أن يسهم في تقديم تقارير أكثر واقعية وفي تحسين التعاون بين كافة الجهات الفاعلة ذات الشأن. |
Alentando los esfuerzos que realiza el Gobierno de Burundi para dar cabida a todos los partidos políticos y seguir mejorando el diálogo entre todos los agentes, incluida la sociedad civil, | UN | وإذ يشجع جهود حكومة بوروندي على إيجاد حيز لجميع الأحزاب السياسية وعلى الاستمرار في تحسين الحوار فيما بين كافة الجهات الفاعلة، بما فيها المجتمع المدني، |
Alentando los esfuerzos que realiza el Gobierno de Burundi para dar cabida a todos los partidos políticos y seguir mejorando el diálogo entre todos los agentes, incluida la sociedad civil, | UN | وإذ يشجع جهود حكومة بوروندي على إيجاد حيز لجميع الأحزاب السياسية وعلى الاستمرار في تحسين الحوار فيما بين كافة الجهات الفاعلة، بما فيها المجتمع المدني، |
Convencida de la utilidad de un diálogo pragmático con el autor de una reserva, así como de la cooperación entre todos los interesados en materia de reservas, | UN | واقتناعا منها بفائدة الحوار العملي مع صاحب التحفظ والتعاون بين كافة الجهات المعنية في مجال التحفظات؛ |
En el mundo actual, los desafíos son aun más grandes, lo que exige una mayor innovación y un apoyo mejor coordinado entre todos los actores participantes. | UN | وفي عالم اليوم، صارت التحديات أكثر تعقيدا بكثير، مما يقتضي زيادة الابتكار وزيادة تنسيق الدعم فيما بين كافة الجهات المعنية. |
Alentando los esfuerzos que realiza el Gobierno de Burundi para dar cabida a todos los partidos políticos y seguir mejorando el diálogo entre todos los agentes pertinentes, incluida la sociedad civil, | UN | وإذ يشجع جهود حكومة بوروندي الرامية إلى إفساح المجال لجميع الأحزاب السياسية وإلى الاستمرار في تحسين الحوار فيما بين كافة الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني، |
Alentando los esfuerzos que realiza el Gobierno de Burundi para dar cabida a todos los partidos políticos y seguir mejorando el diálogo entre todos los agentes pertinentes, incluida la sociedad civil, | UN | وإذ يشجع جهود حكومة بوروندي الرامية إلى إفساح المجال لجميع الأحزاب السياسية وإلى الاستمرار في تحسين الحوار فيما بين كافة الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني، |
Alentando al Gobierno de Burundi a que siga esforzándose por dar cabida a todos los partidos políticos, incluidos los de la oposición extraparlamentaria, y por continuar mejorando el diálogo entre todos los agentes pertinentes, incluida la sociedad civil, | UN | وإذ يشجع حكومة بوروندي على مواصلة بذل الجهود لكفالة إفساح المجال لجميع الأحزاب السياسية، بما فيها أحزاب المعارضة من خارج البرلمان، ومواصلة النهوض بالحوار بين كافة الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها المجتمع المدني، |
Convendría que esos programas estuvieran integrados entre sí a fin de fomentar la cooperación entre todos los interesados, ofrecieran una amplia variedad de intervenciones apropiadas, promovieran la salud y el bienestar social de las personas, familias y comunidades destinatarias y redujeran las consecuencias adversas que el uso indebido de drogas tiene para la persona y la sociedad en su conjunto. | UN | وينبغي لتلك البرامج أن تتكامل لتعزيز التعاون بين كافة الجهات المعنية، وأن تتضمن تشكيلة واسعة من التدخلات المناسبة، وأن تعمل لخير صحة ورفاه اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية، وأن تحد من العواقب الوخيمة لإساءة استعمال المخدرات على الفرد والمجتمع ككل. |
Convendría que esos programas estuvieran integrados entre sí a fin de fomentar la cooperación entre todos los interesados, ofrecieran una amplia gama de intervenciones apropiadas, promovieran la salud y el bienestar social de las personas, familias y comunidades destinatarias y redujeran las consecuencias adversas que el uso indebido de drogas tiene para la persona y la sociedad en su conjunto. | UN | وينبغي أن تتكامل تلك البرامج لتعزيز التعاون بين كافة الجهات المعنية، وأن تتضمن تشكيلة واسعة من التدخلات المناسبة، وتعمل لخير صحة ورفاه اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية، وتحد من العواقب الوخيمة لتعاطي المخدرات على الفرد والمجتمع ككل. |
Convendría que esos programas estuvieran integrados entre sí a fin de fomentar la cooperación entre todos los interesados, ofrecieran una amplia gama de intervenciones apropiadas, promovieran la salud y el bienestar social de las personas, familias y comunidades destinatarias y redujeran las consecuencias adversas que el uso indebido de drogas tiene para la persona y la sociedad en su conjunto. | UN | وينبغي أن تتكامل تلك البرامج لتعزيز التعاون بين كافة الجهات المعنية، وأن تتضمن تشكيلة واسعة من التدخلات المناسبة، وتعمل لخير صحة ورفاه اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية، وتحد من العواقب الوخيمة لتعاطي المخدرات على الفرد والمجتمع ككل. |
Convendría que esos programas estuvieran integrados entre sí a fin de fomentar la cooperación entre todos los interesados, ofrecieran una amplia gama de intervenciones apropiadas, promovieran la salud y el bienestar social de las personas, familias y comunidades destinatarias y redujeran las consecuencias adversas que el uso indebido de drogas tiene para la persona y la sociedad en su conjunto. | UN | وينبغي أن تتكامل تلك البرامج لتعزيز التعاون بين كافة الجهات المعنية، وأن تتضمن تشكيلة واسعة من التدخلات المناسبة، وتعمل لخير صحة ورفاه اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية، وتحد من العواقب الوخيمة لتعاطي المخدرات على الفرد والمجتمع ككل. |
Los fondos también tenían como fin promover el diálogo entre todos los interesados nacionales y regionales para fomentar el examen y la divulgación de las mejores prácticas y consolidar el órgano de coordinación nacional (OCN) para la aplicación de la CLD. | UN | كما أن الهدف من توفير هذه الأموال هو الجمع بين كافة الجهات الوطنية والإقليمية صاحبة المصلحة من أجل تشجيع النقاش ونشر أفضل الممارسات وكذلك من أجل تدعيم هيئة التنسيق الوطنية لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
La Comisión ayuda a esos países prestándoles apoyo político y acompañándolos en la etapa de transición del conflicto bélico a la paz duradera, ayudándoles a orientar sus recursos hacia las prioridades convenidas y promoviendo una acción coordinada entre todos los agentes pertinentes que participan en el proceso de consolidación de la paz en esos países. | UN | وتساعد اللجنة هذه البلدان بتوفير الدعم السياسي لها ومرافقتها في الانتقال من الحرب إلى السلام الدائم، ومساعدتها في حشد الموارد اللازمة للأولويات المتفق عليها، وتعزيز العمل المنسق بين كافة الجهات الفاعلة المعنية المشاركة في مجال بناء السلام في هذه البلدان. |
Estos datos confirmaron el papel fundamental que desempeña la Comisión como órgano intergubernamental principal para la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres, como catalizador de la perspectiva de género y como plataforma esencial para la creación de redes de contacto y el intercambio de experiencias entre todos los interesados. | UN | وأثبتت هذه الأعداد والفعاليات الدور المحوري الذي تؤديه اللجنة بوصفها هيئة أساسية حكومية دولية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وكحافزة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وكمنتدى رئيسي للتواصل وتبادل الخبرات بين كافة الجهات المعنية. |
Para avanzar en el programa mundial de consolidación de la paz, se necesitan un compromiso fuerte, una participación amplia, iniciativas continuas y selectivas y una asociación sólida entre todos los agentes principales, incluidas las Naciones Unidas y otras instituciones competentes. | UN | ويتطلب النهوض بجدول الأعمال العالمي لبناء السلام الالتزام الراسخ، والمشاركة الواسعة النطاق، والجهود المستدامة والهادفة، والشراكات القوية بين كافة الجهات الفاعلة الرئيسية، بما فيها الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات ذات الصلة. |
Alentando al Gobierno de Burundi a que siga esforzándose por dar cabida a todos los partidos políticos, incluidos los de la oposición extraparlamentaria, y por continuar mejorando el diálogo entre todos los agentes pertinentes, incluida la sociedad civil, | UN | وإذ يشجع حكومة بوروندي على مواصلة جهودها الرامية إلى كفالة إفساح المجال أمام جميع الأحزاب السياسية، بما فيها أحزاب المعارضة من خارج البرلمان، وإلى الاستمرار في تحسين الحوار فيما بين كافة الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها المجتمع المدني، |
Alentando al Gobierno de Burundi a que siga esforzándose por dar cabida a todos los partidos políticos, incluidos los de la oposición extraparlamentaria, y por continuar mejorando el diálogo entre todos los agentes pertinentes, incluida la sociedad civil, | UN | وإذ يشجع حكومة بوروندي على مواصلة جهودها الرامية إلى كفالة إفساح المجال أمام جميع الأحزاب السياسية، بما فيها أحزاب المعارضة من خارج البرلمان، وإلى الاستمرار في تحسين الحوار فيما بين كافة الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها المجتمع المدني، |
Convendría que esos programas estuvieran integrados entre sí a fin de fomentar la cooperación entre todos los interesados, ofrecieran una amplia gama de intervenciones apropiadas, promovieran la salud y el bienestar social de las personas, familias y comunidades destinatarias y redujeran las consecuencias adversas que el uso indebido de drogas tiene para la persona y la sociedad en su conjunto. | UN | وينبغي أن تتكامل تلك البرامج لتعزيز التعاون بين كافة الجهات المعنية ، وأن تتضمن تشكيلة واسعة من التدخلات المناسبة ، وتعمل لخير صحة ورفاه اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية ، وتحد من العواقب الوخيمة لتعاطي المخدرات على الفرد والمجتمع ككل . |