"بين كبار السن" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las personas de edad
        
    • de las personas de edad
        
    • entre las personas mayores
        
    • entre los ancianos
        
    • la vejez
        
    • de personas de edad
        
    • personas de edad que
        
    • de las personas mayores
        
    En gran medida se han pasado por alto los problemas de uso indebido de drogas entre las personas de edad avanzada. UN أما مشاكل اساءة استعمال المخدرات بين كبار السن فقد تم اغفالها الى حد كبير عند تحديد اﻷولويات.
    13. Sigue siendo de fundamental importancia la promoción del voluntariado entre las personas de edad. UN 13 - وترويج العمل التطوعي فيما بين كبار السن يظل أمرا عظيم الأهمية.
    De hecho, la protección social en África se ha convertido en un instrumento efectivo para luchar contra la pobreza, incluso entre las personas de edad. UN ولا ريب، أن الرعاية الاجتماعية في أفريقيا أداة فعالة في مكافحة الفقر، بما في ذلك فيما بين كبار السن.
    En el Congreso se estudiarán los efectos de la actividad física sobre la vida de las personas de edad y los efectos del proceso de envejecimiento sobre la actividad física entre las personas mayores. UN وسيعمل المؤتمر على استكشاف أثر النشاط البدني في حياة كبار السن وأثر عملية الشيوخة على النشاط البدني بين كبار السن.
    El número de suicidios, sobre todo entre los ancianos, aumenta rápidamente. UN ويرتفع عدد حالات الانتحار بسرعة وخاصة بين كبار السن.
    Nuestro objetivo es difundir el Plan de Acción entre las personas de edad y las organizaciones de la sociedad civil del Camerún, con el fin de facilitar la implicación nacional. UN إننا نهدف إلى تعميم خطة العمل بين كبار السن ومنظمات المجتمع المدني في الكاميرون، لتسهيل تكييفها.
    Las mujeres constituyen la mayoría de las personas que viven en hogares unipersonales entre las personas de edad y las que han enviudado. UN وتمثل النساء غالبية الأشخاص الذين يعيشون في أسر معيشية مؤلفة من شخص واحد بين كبار السن والأرامل.
    El objetivo era establecer estrategias para proporcionar medios de vida seguros en la vejez, con especial atención en el alivio de la pobreza entre las personas de edad pertenecientes a los grupos más vulnerables. UN واستهدفت حلقة العمل تحديد استراتيجيات لتأمين الدخل في مرحلة الشيخوخة، والتركيز على تخفيف حدة الفقر بين كبار السن في الفئات المهددة.
    Este programa tiene especialmente por objeto eliminar los factores sociales y culturales desfavorables para las personas de edad y las desigualdades que puedan existir entre las personas de edad de los dos sexos. UN وهذا البرنامج يهدف بخاصة إلى القضاء على العوامل الاجتماعية والثقافية غير المواتية لكبار السن وعلى الفروق التي قد توجد بين كبار السن من الجنسين.
    Los datos estadísticos actuales del Instituto Nacional de Estadística indican una sustancial disminución del nivel de pobreza entre las personas de edad, especialmente entre las ancianas. UN تشير الإحصائيات الجارية لمعهد التأمين الوطني إلى حدوث انخفاض شديد في مستوى الفقر بين كبار السن، ولا سيما بين كبار السن من النساء.
    Objetivo 1: Reducción de la pobreza entre las personas de edad. UN 48 - الهدف 1: خفض نسبة الفقر بين كبار السن.
    Los datos obtenidos sobre Bolivia, el Brasil y Sudáfrica indican que los programas de esos países han logrado reducir la pobreza entre las personas de edad pero también han conducido a una reducción de las transferencias privadas hacia ese segmento de la población. UN وتشير الأدلة من البرازيل وبوليفيا وجنوب أفريقيا إلى أن برامجها كانت ناجحة في الحد من الفقر بين كبار السن ولكنها أدت أيضا إلى تخفيض التحويلات المالية الخاصة لهم.
    Las opciones de educación y ocupación también están, con frecuencia, fuertemente distribuidas por género, y la mayoría de las personas de edad son mujeres. UN كما أن اختيار التعليم والمهنة موزع غالبا بشدة على أساس نوع الجنس، وتشكل النساء الأغلبية بين كبار السن.
    En algunos países, el elevado índice de participación de las personas de edad en las elecciones ha contribuido a que se tengan en cuenta sus preocupaciones. UN وفي بعض البلدان، ساعد ارتفاع معدل الإقبال على التصويت بين كبار السن على ضمان معالجة شواغلهم.
    31. La heterogeneidad de las personas de edad se pone de manifiesto en sus estilos de vida y tiene su origen en las etapas anteriores de sus respectivas vidas. UN ٣١ - ويتجلى الاختلاف بين كبار السن في أساليب حياتهم وينشأ أثناء المراحل المبكرة من حياة كل فرد.
    En general, el grado de pobreza entre las personas mayores varía con el nivel educativo, el género y la organización de la vida. UN وعموما تتباين درجة الفقر بين كبار السن حسب المستوى التعليمي ونوع الجنس وترتيبات المعيشة.
    Por ejemplo, el aumento de la esperanza de vida implicaba también un aumento de las tasas de morbilidad, sobre todo dada la prevalencia de la pobreza entre las personas mayores. UN فارتفاع العمر المتوقع، على سبيل المثال، ينطوي على ارتفاع في معدلات الوفيات، وبخاصة في ضوء انتشار الفقر بين كبار السن.
    La incidencia de esta enfermedad en el Brasil también ha cambiado de grupo de edad, pues alrededor del 50% de los casos se producen entre los ancianos. UN كذلك تحول حدوث هذا المرض في البرازيل إلى فئات عمرية أخرى، إذ إن 50 في المائة من الحالات تحدث بين كبار السن.
    El riesgo de pobreza en la vejez ha descendido en los países de la OCDE en los últimos tres decenios. UN وانخفض الخطر النسبي للفقر بين كبار السن في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في العقود الثلاث الماضية.
    El grupo de personas de edad que crece más rápidamente es el de los más ancianos, es decir, los que tienen 80 años de edad o más. UN 7 - وأسرع الفئات نموا بين كبار السن هي التي تضم أكبرهم سنا أي أولئك الذين يبلغون ثمانين عاما من العمر أو أكثر.
    Casi un tercio de las personas mayores ocupadas labora en condiciones de subempleo. UN ومن بين كبار السن العاملين يعمل قرابة الثلث في ظروف عمالة منخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more