"بين كبار المسؤولين" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre altos funcionarios
        
    • entre los altos funcionarios
        
    • entre funcionarios
        
    • de los altos funcionarios
        
    • entre oficiales principales
        
    • entre dirigentes de alto nivel
        
    • entre los principales funcionarios
        
    • entre los funcionarios de categoría
        
    • altos funcionarios públicos
        
    EN LAS CONSULTAS entre altos funcionarios UN في المشاورات بين كبار المسؤولين
    2. Las Consultas entre altos funcionarios están abiertas a los Estados participantes en la Reunión de Alto Nivel. UN ٢- وباب الاشتراك في المشاورات بين كبار المسؤولين مفتوح أمام الدول المشتركة في الاجتماع الرفيع المستوى.
    G. Informe del Presidente de las Consultas entre altos funcionarios a la Reunión UN زاي - تقرير رئيس المشاورات بين كبار المسؤولين إلى الاجتماع
    Debemos establecer una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y la OSCE mediante la organización de reuniones periódicas entre los altos funcionarios de las dos organizaciones. UN وينبغي إقامة تعاون أكبر وتنسيق أوثق للجهود، بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، من خلال ممارسة جيدة تتمثل في عقد اجتماعات دورية بين كبار المسؤولين في المنظمتين.
    Los asistentes de equipo realizan tareas de coordinación entre funcionarios de categoría superior y funcionarios encargados de esferas de actividad especiales. UN ويؤدي مساعدو الأفرقة مهمات التنسيق بين كبار المسؤولين والموظفين المسؤولين عن مجالات محددة من الأنشطة.
    El Caribe es la única región donde más del 20% de los altos funcionarios gubernamentales son mujeres. UN ومنطقة البحر الكاريبي هي المنطقة الوحيدة التي تشكل نسبة النساء فيها بين كبار المسؤولين الحكوميين أكثر من ٢٠ في المائة.
    2.3.1 Mayor números de reuniones entre oficiales principales de los Ministerios de Defensa, Relaciones Exteriores y Relaciones Regionales de la República Democrática del Congo, Burundi, Rwanda y Uganda sobre cuestiones políticas, de seguridad y económicas (2009/10: 40; 2010/11: 50) UN 2-3-1 زيادة في عدد الاجتماعات بين كبار المسؤولين في وزارات الدفاع والشؤون الخارجية والعلاقات الإقليمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وبوروندي ورواندا بشأن المجالات السياسية والأمنية والاقتصادية
    Por otra parte, el informe de la Comisión Goldstone con respecto a la colusión entre dirigentes de alto nivel del IFP y funcionarios de la policía de KwaZulu con la Policía de Sudáfrica (véanse los párrafos 78 a 81 infra) introdujo una nueva dimensión en la situación reinante. UN وإضافة إلى ذلك، أبرز تقرير لجنة غولدستون فيما يتعلق بالتواطؤ بين كبار المسؤولين في حزب انكاثا للحرية وشرطة كوازولو وشرطة جنوب افريقيا )انظر الفقرات ٧٨ - ٨١ أدناه( بعدا جديدا للحالة السائدة.
    Como se establece en el artículo 55 de la Ley Fundamental, los miembros del Consejo Ejecutivo son designados por el Jefe Ejecutivo entre los principales funcionarios de las autoridades ejecutivas, miembros del Consejo Legislativo y personalidades públicas. UN وحسبما تقضي المادة 55 من القانون الأساسي، فإن أعضاء المجلس التنفيذي يعينهم الرئيس التنفيذي بالاختيار من بين كبار المسؤولين في السلطات التنفيذية وأعضاء المجلس التشريعي والشخصيات العامة.
    Observó que las cuestiones planteadas podían relacionarse con las responsabilidades incluidas en su papel de Coordinador Especial y en la medida en que éstas estaban vinculadas al DCPDS, ya que el Departamento era uno de los participantes en las consultas entre los funcionarios de categoría superior de los que era responsable. UN وقال إن المسائل التي أثيرت قد تكون متصلة بالمسؤوليات التي يشملها دوره كمنسق خاص وبكيفية ارتباط تلك المسؤوليات بإدارة اﻷمم المتحدة لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة، وذلك نظرا ﻷن اﻹدارة أحد المشتركين في المشاورات بين كبار المسؤولين التي يتولى المسؤولية عنها.
    Informe del Presidente de las consultas entre altos funcionarios UN ٦ - تقرر الرئيس للمشاورات بين بين كبار المسؤولين
    4. Informe del Presidente de las consultas entre altos funcionarios UN ٤ - تقرير الرئيس عن المشاورات بين كبار المسؤولين
    13. El Presidente de las consultas entre altos funcionarios hizo una declaración en la sesión plenaria de apertura para informar sobre la labor de los altos funcionarios. UN ٣١- أدلى رئيس المشاورات بين كبار المسؤولين ببيان في الجلسة العامة الافتتاحية عن عمل كبار المسؤولين.
    Para fomentar el intercambio de información en relación con políticas y prácticas en materia de migración laboral, la OIT organiza seminarios y cursos prácticos regionales, así como mesas redondas entre altos funcionarios de los países de origen y de los países de destino. UN وللتشجيع على تبادل المعلومات بشأن سياسات وممارسات هجرة العمال، تعقد المنظمة حلقات دراسة وعمل إقليمية كما تنظم اجتماعات مائدة مستديرة بين كبار المسؤولين في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    De hecho, los acontecimientos de las últimas semanas, incluidas las reuniones celebradas entre altos funcionarios israelíes y palestinos, dan fe de esa realidad. UN والشاهد على ذلك في الواقع هو الأحداث التي شهدتها الأسابيع القليلة الماضية التي شملت عقد اجتماعات بين كبار المسؤولين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Ha entablado colaboración con esos fondos desde su creación: las relaciones se establecieron a nivel estratégico, sobre la base de memorandos de entendimiento y contactos entre altos funcionarios. UN وشارك البرنامج مع هذه الصناديق منذ إنشائها: صيغت العلاقات على المستوى الاستراتيجي وقامت على أساس مذكرة تفاهم واتصالات بين كبار المسؤولين.
    Las actividades del Programa ponen de manifiesto la importancia crítica de fomentar el diálogo entre los altos funcionarios públicos que intervienen en la gestión de la migración internacional con objeto de que puedan delimitar intereses y prioridades comunes. UN 19 - وتشهد أنشطة البرنامج على الأهمية الحاسمة لإقامة حوار بين كبار المسؤولين الحكوميين المعنيين بإدارة الهجرة الدولية، كيما يتسنى لهم تحديد المصالح والأولويات المشتركة.
    En algunos ministerios (Agricultura, Relaciones Exteriores) no hay mujeres entre los altos funcionarios. UN وفي بعض الوزارات ( مثل وزارتي الزراعة والخارجية)، لا توجد نساء على الإطلاق من بين كبار المسؤولين.
    El Gabinete cuenta con dos ministras. Por ello es necesario que las organizaciones no gubernamentales hagan presión para animar a los legisladores y los encargados de la adopción de decisiones a que cumplan el Programa Nacional de igualdad entre los géneros y los objetivos de desarrollo del Milenio nacionales, según los cuales el porcentaje de mujeres entre los altos funcionarios debería situarse entre un 15% y un 30% en 2004. UN ولذلك فإن الدعوة عن طريق المنظمات غير الحكومية لازمة بغية تشجيع المشرعين وصانعي القرار على الامتثال للبرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين، وللأهداف الإنمائية الوطنية للألفية والتي كان ينبغي بموجبها أن تزداد النسبة المئوية للنساء بين كبار المسؤولين إلى ما بين 15 و 30 في المائة بحلول عام 2004.
    La reunión tuvo por objeto promover el diálogo sobre el Pacto Mundial para el Empleo y fomentar respuestas normativas más firmes y coherentes de las Naciones Unidas con respecto a los problemas del empleo y el trabajo decoroso en los países pobres, así como fomentar el intercambio de buenas prácticas entre funcionarios técnicos superiores de 16 organizaciones multilaterales y algunos profesionales y expertos internacionales. UN وكان الهدف هو تشجيع الحوار المتعلق بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل والحث على اعتماد استجابات أقوى وأكثر اتساقاً من جانب الأمم المتحدة تبعاً لما تنص عليه السياسات في مواجهة التحديات المرتبطة بالعمالة والعمل اللائق في البلدان الفقيرة، وتبادل الممارسات الجيدة بين كبار المسؤولين التقنيين القادمين من 16 منظمة مختلفة متعددة الأطراف وأخصائيين مختارين وخبراء دوليين.
    Mayor número de reuniones entre oficiales principales de los Ministerios de Defensa, Relaciones Exteriores y Relaciones Regionales de la República Democrática del Congo, Burundi, Rwanda y Uganda sobre cuestiones políticas, de seguridad y económicas (2009/10: 41; 2010/11: 50) UN زيادة في عدد الاجتماعات بين كبار المسؤولين في وزارات الدفاع والشؤون الخارجية والعلاقات الإقليمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وبوروندي ورواندا بشأن المجالات السياسية والأمنية والاقتصادية (2009/2010: 41؛ 2010/2011: 50)
    Por otra parte, el informe de la Comisión Goldstone con respecto a la colusión entre dirigentes de alto nivel del IFP y funcionarios de la policía de KwaZulu con la Policía de Sudáfrica (véanse los párrafos 78 a 81 infra) introdujo una nueva dimensión en la situación reinante. UN وإضافة إلى ذلك، أبرز تقرير لجنة غولدستون فيما يتعلق بالتواطؤ بين كبار المسؤولين في حزب انكاثا للحرية وشرطة كوازولو وشرطة جنوب افريقيا )انظر الفقرات ٧٨ - ٨١ أدناه( بعدا جديدا للحالة السائدة.
    Con el objeto de permitir un intercambio más profundo de opiniones entre los principales funcionarios de estadísticas acerca de estas importantes cuestiones, la División de Estadística está organizando un foro de alto nivel que se ha de celebrar el 21 de febrero de 2011 sobre el tema de los " Principios fundamentales de las estadísticas oficiales: amenazas y respuestas " . UN 12 - وحتى يتسنى تبادل الآراء بمزيد من العمق في ما بين كبار المسؤولين الإحصائيين بشأن هذه المسائل الهامة، ستنظم شعبة الإحصاءات منتدى رفيع المستوى سيعقد في 21 شباط/فبراير 2011 عن موضوع " المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية: التهديدات وأوجه التصدي " .
    Observó que las cuestiones planteadas podían relacionarse con las responsabilidades incluidas en su papel de Coordinador Especial y en la medida en que éstas estaban vinculadas al DCPDS, ya que el Departamento era uno de los participantes en las consultas entre los funcionarios de categoría superior de los que era responsable. UN وقال إن المسائل التي أثيرت قد تكون متصلة بالمسؤوليات التي يشملها دوره كمنسق خاص وبكيفية ارتباط تلك المسؤوليات بإدارة اﻷمم المتحدة لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة، وذلك نظرا ﻷن اﻹدارة أحد المشتركين في المشاورات بين كبار المسؤولين التي يتولى المسؤولية عنها.
    De los 732 altos funcionarios públicos en el plano central, 712 han declarado sus bienes y activos de conformidad con la Ley de lucha contra la corrupción. UN ومن بين كبار المسؤولين على المستوى المركزي، البالغ عددهم 732 مسؤولا، أعلن 712 مسؤولا عما لهم من ممتلكات وأصول وفقا لقانون مكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more