"بين ما يزيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre más
        
    • las más
        
    • de los más
        
    El tiempo necesario para la aprobación técnica había oscilado entre más de cuatro meses y diez meses. UN وتراوحت الفترة التي استغرقتها الإجازة التقنية بين ما يزيد على 4 أشهر إلى 10 أشهر.
    Después, el llamado a licitación para esos proyectos había estado pendiente durante períodos de entre más de cuatro meses y nueve meses. UN وبعد ذلك، ظلت هذه المشاريع معلقة، في انتظار الدعوة لتقديم عطاءات، لفترات تراوحت بين ما يزيد على 4 أشهر إلى 9 أشهر.
    Cada Curso contó con 20 proveedores de instrumentos y 30 posibles anfitriones de instrumentos seleccionados entre más de 150 solicitantes. UN وضمّت كل حلقة عمل 20 من المزوِّدين بالأجهزة و30 من المضيفين المحتملين للأجهزة الذين تم انتقاؤهم من بين ما يزيد على 150 مترشّحا.
    La citada subida se debió principalmente al aumento estimado de las importaciones de los Emiratos Árabes Unidos, Qatar, la Arabia Saudita y Kuwait, que osciló entre más del 8% y algo más del 5%. UN وتعزى هذه الزيادة في الواردات أساسا إلى الزيادة في واردات اﻹمارات العربية المتحدة وقطر والمملكة العربية السعودية والكويت التي تراوحت بين ما يزيد على ٨ في المائة وما يربو قليلا على ٥ في المائة حسب التقديرات.
    La ruta de este crucero es una de las más de 20 que contiene el catálogo de esa compañía. UN وخط الرحلة هذا هو من بين ما يزيد على 20 رحلة مدرجة في فهرس رحلات الشركة.
    :: de los más de 460 profesionales de la salud civiles muertos en la República Árabe Siria, por lo menos 157 eran médicos, 94 enfermeros, 84 paramédicos y 45 farmacéuticos. UN :: ومن بين ما يزيد على 460 من المدنيين العاملين في مجال الصحة في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية، قتل ما لا يقل عن ١٥٧ طبيبا، و ٩٤ من الممرضين، و ٨٤ من المساعدين الطبيين، و 45 من الصيادلة.
    La EULEX también supervisó el proceso de contratación de 135 nuevos agentes de la Policía de Kosovo entre más de 10.000 candidatos, un proceso que se demoró 4 meses; apoyó la capacitación de la Policía de Kosovo en materia de control de multitudes y disturbios; y la ayudó a establecer controles sistemáticos para automóviles de gran valor a fin de detectar la comisión de delitos contra vehículos y la evasión de impuestos. UN كما رصدت البعثة عملية التوظيف التي دامت أربعة أشهر لتعيين 135 من ضباط الشرطة الجدد، من بين ما يزيد على 000 10 مرشح، ودعمت تدريب الشرطة على تنظيم الحشود ومكافحة الشغب، وساعدت الشرطة على إقامة نقاط تفتيش منهجي للمركبات، للتحقق من السيارات الغالية بغية كشف جرائم السيارات والتهرب من الضرائب.
    La cumbre reunió a cerca de 500 mujeres de todas las zonas de Colombia, que pidieron a los negociadores de paz que no se levantaran de la mesa de negociaciones hasta que hubieran llegado a un acuerdo de paz y exigieron la presencia de las mujeres en la mesa, entre más de 1.000 propuestas sobre cada uno de los temas del programa de negociaciones de paz. UN وجمع مؤتمر القمة هذا بين ما يقرب من 500 امرأة من جميع أنحاء كولومبيا قدمن طلبات محددة بأن يواصل مفاوضو السلام جهودهم حتى التوصل إلى اتفاق سلام، وبأن يتاح للمرأة حضور مفاوضات السلام، من بين ما يزيد على 000 1 مقترح بشأن كل بند من بنود جدول أعمال مفاوضات السلام.
    64. El Sr. ZHANG Wanhai (China) dice que el sistema actual de pago de indemnizaciones por muerte y por discapacidad es discriminatorio, ya que las sumas que se pagan oscilan entre más de 10.000 dólares y más de 600.000 dólares. UN ٦٤ - السيد ونهاي جانغ )الصين(: قال إن النظام الحالي المعمول به في دفع تعويض الوفاة والعجز ينطوي على تمييز ﻷن المبالغ المدفوعة تتراوح بين ما يزيد عن ٠٠٠ ١٠ دولار إلى ما يزيد عن ٠٠٠ ٦٠٠ دولار.
    El concurso de ensayos formó parte de las actividades de promoción del Foro Mundial de la Juventud que se celebró en Viena (Austria) el 25 de noviembre: los 17 ganadores, seleccionados por los jueces del FNUAP de entre más de 500 concursantes procedentes de 107 países, recibieron becas para participar en el Foro. UN وكانت مسابقة المقالة جزءا من القوة الدافعة للندوة العالمية للشباب التي عقدت في فيينا، بالنمسا، في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر؛ وحصل الفائزون اﻟ ١٧ الذين اختارهم حكام تابعون للصندوق من بين ما يزيد على ٥٠٠ مشترك من ١٠٧ بلدان على زمالات للمشاركة في الندوة.
    El CyberSchoolBus de las Naciones Unidas, el proyecto de educación en línea del Departamento, fue seleccionado, entre más de 1.400 participantes, como uno de los 20 finalistas en los prestigiosos premios Ericsson de la Comunidad de la Internet. UN ١٦ - واختيرت الحافلة المدرسية اﻷثيرية التابعة لﻷمم المتحدة، وهي مشروع إدارة شؤون اﻹعلام التعليمي على اﻹنترنت، لتكون من ضمن المتسابقين العشرين في التصفية النهائية من بين ما يزيد على ٤٠٠ ١ متنافس على الفوز بجوائز إريكسون المرموقة المخصصة لمقدمي البرامج اﻹعلامية على شبكة اﻹنترنت.
    La organización Pediatric Dengue Vaccine Initiative (PDVI-Estados Unidos) y el National Vaccine Institute (IVD) de la República de Corea seleccionaron entre más de 100 proyectos internacionales uno del Centro de Ingeniería Genética y Biotecnología de Cuba, por su gran importancia en la obtención perspectiva de una vacuna contra el dengue, enfermedad que azota a numerosos países subdesarrollados. UN واختارت منظمة مبادرة لقاح حمى الضنك للأطفال (الولايات المتحدة) و معهد اللقاحات الوطني التابع لجمهورية كوريا، من بين ما يزيد عن 100 مشروع دولي، مشروعا لمركز الهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية بكوبا، نظرا لأهميته الكبيرة في إمكانية إنتاج لقاح ضد تلك الحمى التي تتفشى في العديد من البلدان النامية.
    28. Se señaló también a la atención del Relator Especial las alarmantes conclusiones de un estudio realizado en Kabul entre más de 300 niños de edades comprendidas entre los 8 y los 18 años, publicado por el UNICEF el 7 de octubre de 1997. UN ٨٢- واستُرعي انتباه المقرر الخاص أيضاً إلى النتائج المفزعة التي خلصت إليها دراسة أُجريت في كابول بين ما يزيد على ٠٠٣ طفل تتراوح أعمارهم بين ٨ سنوات و٨١ سنة قامت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( بنشرها في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    Seis meses después de terminar el curso, la secretaría de la UNCTAD pidió a los 25 participantes de diversos países de África (seleccionados entre más de 50 solicitantes) y sus respectivos supervisores de los ministerios correspondientes que respondieran a un cuestionario de evaluación para medir los efectos del curso en su desarrollo profesional y el valor añadido en sus tareas en los ministerios. UN وبعد ستة أشهر من نهاية هذه الدورة، طلبت أمانة الأونكتاد من ال25 مشاركاً القادمين من بلدان أفريقية شتى (اختيروا بين ما يزيد على 50 شخصاً تقدموا بطلبات) ومن المشرفين عليهم في الوزارات الرد على تقييم لتقدير مدى تأثير هذه الدورة على تطويرهم المهني والقيمة المضافة إلى مهامهم في الوزارات.
    La estudiante de ingeniería en mecatrónica del Tecnológico de Cartago e integrante de la Junta Directiva de la ACAE Magaly Sandoval, en representación de Costa Rica, resultó favorecida, entre más de 95 jóvenes postulantes de un número superior a 30 países, con una de las 12 subvenciones que otorgó el Programa de subvenciones para " nuevos líderes espaciales " (Emerging Space Leaders) de la FAI. UN وشاركت السيدة ميغالي ساندوبال، وهي طالبة في كلية الميكانيكا الإلكترونية بمعهد كوستاريكا للتكنولوجيا، بصفتها واحدة من 12 شاباً وشابةً وقع عليهم الاختيار من بين ما يزيد على 95 مرشَّحاً من أكثر من 30 بلداً من مختلف أنحاء العالم. والسيدة ساندوبال هي عضو في مجلس إدارة رابطة أمريكا الوسطى للملاحة الجوية والفضاء.
    A modo de ejemplo, la organización " Pediatric Dengue Vaccine Initiative " y el " National Vaccine Institute " de la República de Corea, seleccionaron entre más de 100 proyectos internacionales uno del Centro de Ingeniería Genética y Biotecnología de Cuba, por su gran importancia en la obtención perspectiva de una vacuna contra el dengue, enfermedad que azota a numerosos países subdesarrollados. UN 112 - وعلى سبيل المثال، اختارت منظمة " مبادرة لقاح حمى الضنك للأطفال " (الولايات المتحدة) و " معهد اللقاحات الوطني " التابع لجمهورية كوريا، من بين ما يزيد على 100 مشروع دولي، مشروعا يقوم بتنفيذه مركز الهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية بكوبا، نظرا لأهميته الكبيرة في إنتاج لقاح ضد تلك الحمى، التي تتفشى في العديد من البلدان النامية.
    El CyberSchoolBus de las Naciones Unidas (www.un.org/Pubs/CyberSchoolBus), sitio Web didáctico para los jóvenes, sigue siendo un elemento popular del sitio Web de las Naciones Unidas y fue uno de los 20 finalistas, entre más de 1.400 participantes, en la reciente selección para el premio Ericson de servicios a la comunidad mediante la Internet. UN ٠٣ - ولا يـــزال موقــــع " حافلــــة المدرســـة علــــى اﻹنترنــــت " التابــــع لﻷمــــم المتحـــــدة )www.un.org/Pubs/CyberschoolBus(، وهو موقع تعليمي على الشبكة للناشئين، عنصرا رائجا على موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة، وكان واحدا من بين عشرين موقعا وصلت إلى التصفيات النهائية من بين ما يزيد على ٤٠٠ ١ مشترك في المسابقة اﻷخيرة للحصول على جائزة " Ericsson Internet Community Award " .
    655. De las más de 5.000 fundaciones que había en actividad en la República Checa hasta 1998, unas 250 tienen actividades culturales. UN 655- ومن بين ما يزيد على 000 5 مؤسسة في الجمهورية التشيكية إلى غاية 1998، شارك حوالي 250 منها في أنشطة ثقافية.
    Con respecto a la anticoncepción, se estima que, a nivel mundial, el 62% (650 millones) de las más de 1.000 millones de mujeres en edad reproductiva que están casadas o viven en pareja usan anticonceptivos. UN 35 - وفيما يتعلق بمنع الحمل، تشير التقديرات إلى أن 62 في المائة، أي 650 مليون نسمة، من بين ما يزيد على بليون امرأة متزوجة أو بحكم المتزوجة وفي سن الإنجاب يستخدمن وسائل منع الحمل.
    Al propio tiempo, habida cuenta de que las mujeres representan la mayoría de los más de 1.000 millones de personas que viven en la pobreza en todo el mundo, éstas debían disfrutar de una igualdad de oportunidades para participar en la formulación de políticas macroeconómicas y sociales encaminadas a eliminar la pobreza. UN وفي الوقت نفسه، وبما أن المرأة تمثل الغالبية من بين ما يزيد عن بليون من البشر يعيشون في حالة فقر في العالم أجمع، فإنه ينبغي أن تتوفر لها فرصة متساوية للمشاركة في صياغة السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات الاجتماعية للقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more