"بين مجموعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre el Grupo de
        
    • entre un grupo
        
    • entre los
        
    • del Grupo de
        
    • de un grupo
        
    • entre un conjunto
        
    • entre las
        
    • entre una serie
        
    • concertada entre
        
    • medio de un montón
        
    Para ello, y a fin de garantizar que los esfuerzos se complementaran era esencial que existiera una colaboración y una coordinación estrechas entre el Grupo de los 77 y el Movimiento de los Países No Alineados. UN ووصولا إلى هذه الغاية، لا بد من قيام تعاون وتنسيق وثيقين بين مجموعة اﻟ ٧٧ وبلدان حركة عدم الانحياز لضمان تكامل الجهود.
    Este proceso podría mejorarse aún más mediante una mayor consulta entre el Grupo de los 77, el Grupo de los 15 y el Grupo de los Siete. UN ويمكن تحسين هذه العملية بدرجة أكبر بإيجاد مشاورات أفضل بين مجموعة اﻟ ٧٧ ومجموعــة اﻟ ١٥ ومجموعة اﻟ ٧.
    Como consecuencia de las demoras en el trámite de los pedidos se hicieron compras apresuradas y no se dio lugar a la competencia entre un grupo amplio de proveedores; UN وأدى التأخير في تجهيز طلبات الشراء إلى صفقات عاجلة دون توفير الفرصة الملائمة للتنافس بين مجموعة واسعة من الموردين؛
    entre los derechos humanos el derecho al desarrollo reviste la máxima importancia. UN ويحتل الحق في التنمية أهمية رفيعة بين مجموعة حقوق الإنسان.
    Continuación de la estrecha cooperación del Grupo de los Siete en los mercados de cambio UN ● استمرار التعاون الوثيق بين مجموعة السبعة في أسواق الصرف.
    Imagínese que de un grupo de 1000 personas que no tomaran el nuevo fármaco, 10 tendrían ataques al corazón. TED تخيّل أنه من بين مجموعة من ألف شخص لم يتناولوا الدواء الجديد، 10 ستصيبهم الأزمات القلبية.
    En ese sentido, vemos con satisfacción la coordinación entre el Grupo de los Quince y el Grupo de los Veinticuatro. UN ونحن نرحب فى هذا المجال بالتنسيق الجارى بين مجموعة الخمس عشرة ومجموعة الأربعة والعشرين.
    Celebramos la reciente profundización de las deliberaciones entre el Grupo de los Ocho y otros países. UN ونحن نرحب بالمناقشات العميقة التي جرت مؤخراً بين مجموعة الثمانية والبلدان الأخرى.
    Se ha acordado un programa de capacitación y apoyo operacional entre el Grupo de los Ocho y los países africanos. UN ولقد تم الاتفاق على خطة للتدريب والدعم التشغيلي بين مجموعة الثمانية وبلدان أفريقية.
    Acogemos con beneplácito las negociaciones entre el Grupo de los Ocho y los países en desarrollo. UN إننا نرحب بالتبادلات بين مجموعة الدول الثماني والبلدان النامية.
    El juez de instrucción organizó entonces un careo entre el Grupo de acusados y un testigo, a quien el Sr. Matari no conocía. UN ورتب قاضي التحقيق مواجهة بين مجموعة المتهمين وشاهد لا يعرفه السيد مطري.
    Es en este importante contexto que apoyamos el diálogo y la cooperación entre el Grupo de los 20 y el Grupo de los 90. UN ونحن في هذا السياق الهام نؤيد الحوار والتعاون فيما بين مجموعة العشرين ومجموعة التسعين؛
    Los pasos básicos de la gestión del conocimiento consisten en una autoevaluación, filtrado y transmisión de experiencias entre un grupo de personas, para mejorar su rendimiento. UN والخطوات الأساسية في إدارة المعارف هي التقييم الذاتي، واستخلاص الخبرات ونقلها بين مجموعة من الناس بقصد تحسين أدائها.
    · Rivalidad por la leña entre un grupo minoritario y los refugiados llegados a esa zona. UN :: التنافس على الحطب بين مجموعة أقلية ولاجئين موجودين في منطقتها.
    · El API debía haber examinado en detalle la controversia entre un grupo de inversores privados y la empresa nacional de telecomunicaciones, ya que podían extraerse enseñanzas de esa experiencia. UN :: كان ينبغي أن يبحث استعراض سياسة الاستثمار بتعمق النـزاع الذي نشأ بين مجموعة من مستثمري القطاع الخاص وشركة الاتصالات المملوكة للدولة، لاستخلاص الدروس منه.
    Para el puesto vacante de entre los Estados de Europa oriental, el Grupo ha apoyado a un candidato: Azerbaiyán. UN وفيما يتعلق بالمقعد الواحد الشاغر من بين مجموعة دول أوروبا الشرقية، يوجد مرشح واحد وافقت عليه المجموعة: أذربيجان.
    Con ese fin, el ACNUR puede fortalecer más aún los vínculos entre los grupos de protección global y el terreno. UN ولبلوغ هذه الغاية، يمكن للمفوضية مواصلة تعزيز الروابط بين مجموعة الحماية الشاملة والميدان.
    Cabe mencionar algunas del Grupo de medidas positivas: UN ومن بين مجموعة التدابير اﻹيجابية، يرد فيما يلي بعضها الجدير بالذكر:
    :: La división del poder entre las familias del Grupo de los Diez y el Grupo de los Siete no es un fin en sí misma. UN :: إن تقاسم السلطة بين مجموعة العشرة ومجموعة السبعة ليس هدفا بحد ذاته.
    Estos refugiados eran parte de un grupo más grande de unos 12.000 individuos que habían sido desalojados de sus asentamientos precarios en Beihai y la región autónoma de Guangxi Zhuang. UN وكان هؤلاء اللاجئون من بين مجموعة أكبر تضم حوالي ٠٠٠ ٢١ شخص طردوا من المستقطنات التي كانوا يقيمون بها في بيهاي ومنطقة غوانغشي زوانغ المستقلة ذاتيا.
    La Oficina tuvo conocimiento de casos en que los paramilitares, después de escoger a sus víctimas entre un conjunto numeroso de personas aprehendidas, las mataron individualmente o en pequeños grupos, dejando sus cadáveres esparcidos en diferentes lugares. UN وأحيطت المفوضية علماً بحالات قامت فيها الجماعات شبه العسكرية، بعد اختيار ضحاياها من بين مجموعة كبيرة من الأشخاص الذين اختطفتهم، بقتلهم فرادى أو في جماعات صغيرة، تاركين جثثهم متناثرة في أماكن مختلفة.
    ii) La adopción de decisiones sobre la forma de asignar fondos públicos limitados entre una serie de enfoques de reducción y transferencia del riesgo; UN اتخاذ قرارات بشأن كيفية توزيع الأموال العامة المحدودة فيما بين مجموعة من نُهج الحدّ من المخاطر ونقلها؛
    En unos cuantos Estados, el artículo 41, relativo a los antecedentes penales, se había aplicado haciendo referencia a otros instrumentos jurídicos internacionales, como el Convenio Europeo sobre la validez internacional de las sentencias penales y la convención sobre asistencia judicial en materia penal concertada entre los miembros de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. UN وفي عدد قليل من الولايات القضائية، نفذت المادة 41 المتعلقة بالسجل الجنائي بالرجوع إلى صكوك قانونية دولية أخرى، مثل الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية واتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    ¿Cree que quiero a mis hijos en medio de un montón de alcohólicos? Open Subtitles أتريدين أن أجعل أطفالي يجلسون بين مجموعة من السكارى ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more