"بين مختلف المؤسسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las diversas instituciones
        
    • entre las diferentes instituciones
        
    • entre las distintas instituciones
        
    • entre diversas instituciones
        
    • entre varias instituciones
        
    • entre distintas instituciones
        
    • entre diferentes instituciones
        
    • de las distintas instituciones
        
    • interinstitucional
        
    • de las diversas instituciones
        
    • entre las instituciones
        
    • entre las varias instituciones
        
    Para mejorar la comprensión recíproca de sus funciones, la MICIVIH fomentó reuniones entre las diversas instituciones. UN وللتوصل إلى تفهم أفضل لﻷدوار المشتركة سهلت البعثة عقد اجتماعات بين مختلف المؤسسات.
    Por otra parte, es el único organismo intergubernamental dentro de las Naciones Unidas que facilita la coordinación entre las diversas instituciones y mandatos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة هي الجهاز الحكومي الدولي الوحيد داخل الأمم المتحدة الذي ييسر التنسيق بين مختلف المؤسسات والولايات.
    Anteriormente, las operaciones de paz han contado con una coordinación deficiente entre las diferentes instituciones. UN وقد عانت عمليات حفظ السلام في السابق نتيجة لضعف التنسيق بين مختلف المؤسسات.
    Han mejorado las sinergias entre las distintas instituciones, ONG y la sociedad civil. UN ويوجد تضافر أفضل بين مختلف المؤسسات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    La legislación rumana ofrece un enfoque complejo de estas cuestiones, que favorece una estrecha cooperación entre diversas instituciones con competencias en la materia. UN ويتوخَّى التشريع الروماني نهجاً متشعباً في معالجة هذه القضايا ويحبِّذ التعاون الوثيق بين مختلف المؤسسات ذات الاختصاص في هذا الميدان.
    Sírvanse indicar la labor que ha realizado el Gobierno para promover la coordinación entre las diversas instituciones a fin de superar esas dificultades. UN ويرجى تحديد الجهود التي اضطلعت بها الحكومة لتعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات من أجل التصدي لتلك الصعوبات.
    En cambio, en la estrategia se considera que cada país tiene la responsabilidad de decidir el marco institucional específico y el reparto de competencias entre las diversas instituciones. UN بيد أن الاستراتيجية تترك لكل دولة مسؤولية تحديد الإطار المؤسسي النوعي وتوزيع المسؤوليات فيما بين مختلف المؤسسات.
    Sírvanse indicar la labor que ha realizado el Gobierno para promover la coordinación entre las diversas instituciones a fin de superar esas dificultades. UN يرجى تحديد الجهود التي اضطلعت بها الحكومة لتعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات من أجل التصدي لتلك الصعوبات.
    Se debe reforzar la cooperación entre las diversas instituciones del Gobierno que proporcionan datos sobre diferentes aspectos ambientales para aumentar la coherencia de los datos. UN ولا بد من تكثيف التعاون بين مختلف المؤسسات الحكومية التي توفّر البيانات عن شتى الجوانب البيئة وذلك بغية تحسين اتساق البيانات.
    Se trata de una asociación no sólo entre naciones, sino también entre las diferentes instituciones que integran el sistema de las Naciones Unidas. UN إن اﻷمر يتعلق هنا بشراكة بين الدول وأيضا بين مختلف المؤسسات التابعة لﻷمم المتحدة.
    El caso muestra también la satisfactoria cooperación entre las diferentes instituciones que participaron en el allanamiento: la SDE, la Policía Federal, las Fiscalías Federal y Estatal y los funcionarios judiciales. UN كما بينت القضية أن حسن التعاون بين مختلف المؤسسات المعنية بهذه المداهمة، وهي: أمانة القانون الاقتصادي والشرطة الاتحادية ومكتب المدعي العام للولاية والاتحاد وموظفي المحكمة.
    Es más importante la interacción inteligente entre las diferentes instituciones y políticas. UN إذ الأهم هو التفاعل الذكي بين مختلف المؤسسات والسياسات.
    - reforzar la coordinación entre las distintas instituciones relacionadas con la Convención, así como entre éstas y los agentes y protagonistas internacionales UN :: تعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات المرتبطة بالاتفاقية، وبينها وبين الجهات الفاعلة على الصعيد الدولي.
    El objetivo del programa es hallar soluciones coordinadas entre las distintas instituciones. UN وهدف البرنامج هو وضع حلول منسقة بين مختلف المؤسسات.
    Para incrementar la cooperación entre las distintas instituciones y los proyectos, el plan de acción recomienda que se instalen proyectos de intervención en consonancia con el modelo estadounidense. UN ولتحسين التعاون بين مختلف المؤسسات والمشاريع، توصي خطة العمل بإنشاء مشاريع للتدخل تتمشى مع النمط الأمريكي.
    Dicho Organismo, dirigido por el Ministro Coordinador de Asuntos Políticos, Jurídicos y de Seguridad, tiene la responsabilidad primordial de coordinar la coherencia entre diversas instituciones competentes con el propósito de garantizar la seguridad marítima en las aguas de Indonesia. UN وتضطلع هذه الوكالة، التي يرأسها وزير تنسيق الشؤون السياسية والقانونية والأمنية، بمسؤولية رئيسية عن تنسيق الاتساق بين مختلف المؤسسات ذات الصلة لأغراض كفالة الأمن البحري في المياه الإندونيسية.
    El Programa del PNUMA de Mares Regionales constituye, en particular, un fundamento importante para las medidas y la cooperación celebradas entre varias instituciones, aunque se ha tropezado con problemas para financiar sus actividades; UN ويشكل برنامج البحار الاقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أساسا هاما للعمل والتعاون بين مختلف المؤسسات بالرغم من أن تمويل هذا النشاط ما فتئ يثير مشكلة؛
    Una consecuencia importante de la creación del régimen catastral ha sido el establecimiento de la Comisión Nacional sobre catastros y la organización de varios foros de debate entre distintas instituciones. UN ومن النتائج الرئيسية المترتبة على إنشاء نظام لتسجيل الأراضي، إنشاء لجنة وطنية لتسجيل الأراضي، وتنظيم منتديات عديدة للتداول بين مختلف المؤسسات.
    Su característica principal es el establecimiento de vínculos entre diferentes instituciones para mejorar la capacidad del sector no estructurado. UN ومن أبرز سماته تنمية الروابط بين مختلف المؤسسات لتعزيز قدرة القطاع غير الرسمي.
    Gracias a la conexión de las distintas instituciones culturales, docentes y mediáticas, se crean las condiciones para el fortalecimiento de una sociedad abierta y democrática, una sociedad reconocible por un diálogo intercultural que respeta las diferencias, los nuevos criterios de valor y el enfoque dado a la educación mediante eventos que tienen carácter internacional. UN وبربط الصلة بين مختلف المؤسسات التابعة لقطاعات الثقافة والتعليم ووسائط الإعلام، تُهيأ الظروف بغية تعزيز مجتمع مفتوح وديمقراطي، يُعرَف بفضل حوار بين الثقافات، يحترم الاختلافات، ومعايير القيم والنهج الجديدة المتبعة في قطاع التعليم من خلال تنظيم أحداث ذات طابع دولي.
    Se basa en la coordinación interinstitucional e intersectorial; UN :: التنسيق بين مختلف المؤسسات والقطاعات؛
    Un país hizo notar que era necesario aprovechar al máximo los limitados recursos disponibles en el sistema de las Naciones Unidas, mediante una mayor coordinación y racionalización de las diversas instituciones, incluidas las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وأشار أحد البلدان إلى ضرورة الاستفادة القصوى من الموارد المحدودة المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة، وذلك عن طريق تعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات وترشيدها، بما في ذلك أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    También recomienda mejorar la coordinación entre las instituciones existentes para el adelanto de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros a fin de velar por la incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todos los ámbitos. UN كما توصيها أيضا بتعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات المعنية بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين لضمان أخذ التمايز بين الجنسين في الاعتبار في جميع المجالات وعلى كافة المستويات.
    El Comité toma nota de los esfuerzos para ejecutar el Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas; sin embargo, lamenta la lentitud en su implementación y la insuficiente coordinación entre las varias instituciones y con los familiares de las victimas (arts. 2 y 6). UN وتلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من أجل تنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، بيد أنها تأسف لبطء وتيرة التنفيذ وعدم التنسيق بين مختلف المؤسسات ومع أقارب الضحايا (المادتان 2 و6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more