No cesamos de realizar esfuerzos concertados para mejorar la coordinación entre los distintos organismos gubernamentales y agilizar el proceso de intercambio de información. | UN | ونحن نبذل باستمرار جهدا متضافرا لتحسين التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية ولتسريع عملية تبادل المعلومات. |
La misión del grupo es facilitar el intercambio de información y recursos entre los distintos organismos en la lucha contra la delincuencia en las Islas Salomón. | UN | وتتمثل مهمة الفريق في تيسير تقاسم المعلومات والموارد فيما بين مختلف الوكالات في مجال مكافحة الجرائم في جزر سليمان. |
También es importante adoptar medidas para promover la coordinación necesaria entre los diversos organismos interesados. | UN | ومن المهم أيضا اتخاذ إجراءات لتعزيز التنسيق اللازم فيما بين مختلف الوكالات المعنية. |
En el Artículo 57 se destaca la relación necesaria entre los diversos organismos especializados y las Naciones Unidas. | UN | وتؤكد المادة ٥٧ ضرورة الوصل بين مختلف الوكالات المتخصصة واﻷمم المتحدة. |
Varios países se encuentran con la dificultad de una mala coordinación y colaboración entre los diferentes organismos interesados. | UN | ويؤدي ضعف التنسيق والتعاون بين مختلف الوكالات والجهات الفاعلة إلى إعاقة العديد من البلدان. |
Cada uno de estos elementos está sujeto a los reglamentos y leyes nacionales e implica interacciones entre los diferentes organismos, ministerios y representantes del sector privado. | UN | ويخضع كل عنصر من هذه العناصر لقوانين وأنظمة وطنية محلية وتترتب عليه تفاعلات بين مختلف الوكالات والوزارات والجهات الفاعلة في القطاع الخاص. |
El representante del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) destacó la importancia de la cooperación entre distintos organismos al hacer frente a los riesgos del cambio climático. | UN | وشدَّد ممثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على أهمية التعاون بين مختلف الوكالات في مواجهة مخاطر تغير المناخ. |
En varios países se han creado plataformas de facilitación del comercio y el transporte para mejorar la coordinación entre los distintos organismos que aplican medidas de facilitación. | UN | وأُحدثت محافل لتسهيل التجارة والنقل في عدد من البلدان بغية تحسين التنسيق بين مختلف الوكالات التي تنفذ تدابير التسهيل. |
Se necesitan sistemas que permitan el intercambio de conocimientos entre los distintos organismos para promover la cooperación de los órganos gubernamentales. | UN | وتُعَدُّ النُّظُم التي تمكِّن من تبادل المعارف فيما بين مختلف الوكالات ضرورية لتعزيز التعاون بين الهيئات الحكومية. |
El fortalecimiento del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) debe mejorar también la coordinación entre los distintos organismos que realizan actividades en la cooperación para el desarrollo dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular en lo que se refiere al seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ويرجى من لجنة التنسيق اﻹدارية المعززة أن تحسن أيضا عملية التنسيق بين مختلف الوكالات الناشطة في التعاون اﻹنمائي داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة في متابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Debería fortalecerse aún más la función de coordinación de ese Departamento entre los distintos organismos competentes, incluso mediante memorandos oficiales de entendimiento con ellos. | UN | وينبغي زيادة تعزيز الدور التنسيقي الذي تؤديه هذه اﻹدارة بين مختلف الوكالات المختصة، بما في ذلك إبرام مذكرات تفاهم رسمية معها. |
Se debe reforzar la coordinación entre los diversos organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales que intervienen en la aplicación de la Convención y en la vigilancia de ésta. | UN | وينبغي تعزيز التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في تنفيذ الاتفاقية ورصد هذا التنفيذ. |
Habida cuenta de los grandes gastos que requiere el desarrollo optativo, es imprescindible que exista complementariedad y cooperación entre los diversos organismos interesados. | UN | ومع التسليم بالنفقات الكبيرة التي تستلزمها التنمية البديلة، يلزم قيام تكامل وتعاون بين مختلف الوكالات المعنية. |
Existe una cooperación excelente entre los diversos organismos y otros colaboradores. | UN | وهناك تعاون متميز فيما بين مختلف الوكالات وسائر الشركاء. |
Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de mejorar la cooperación y coordinación entre los diversos organismos internacionales. | UN | وتحدثت عدة وفود عن الحاجة إلى تطوير التعاون والتنسيق فيما بين مختلف الوكالات الدولية. |
Se debe aumentar la coordinación entre los diferentes organismos locales, regionales y mundiales que participan en la gestión de las crisis. | UN | تكثيف النشاط المنسق بين مختلف الوكالات المحلية والإقليمية والعالمية المشاركة في إدارة الأزمة. |
Es necesario que exista coherencia y coordinación entre los diferentes organismos, instituciones y actividades pertinentes para el marco institucional para el desarrollo sostenible. | UN | وهناك حاجة إلى الترابط والتنسيق بين مختلف الوكالات والمؤسسات والأنشطة ذات الصلة بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
El Comité llegó a la conclusión de que era necesario incrementar las actividades de investigación orientadas hacia las políticas, así como estrechar la colaboración entre los diferentes organismos internacionales interesados. | UN | وخلصت اللجنة الانمائية إلى أن من الضروري زيادة اﻷبحاث الموجهة نحو السياسات وزيادة توثيق التعاون بين مختلف الوكالات الدولية المعنية. |
El curso práctico permitió sensibilizar a los participantes sobre las posibles aplicaciones de la tecnología espacial y las posibilidades de cooperación entre distintos organismos. | UN | وعززت حلقة العمل الوعي بالتطبيقات الممكنة للتكنولوجيا الفضائية وإمكانات التعاون بين مختلف الوكالات. |
Por consiguiente, las soluciones duraderas a los problemas de los refugiados tienen que combinarse con actividades humanitarias y de desarrollo mediante acuerdos de colaboración entre distintos organismos y las autoridades locales, y la OACNUR aspira a reforzar esa colaboración. | UN | من هنا، لا بد أن تجمع الحلول المستديمة لمشاكل اللاجئين بين المدخلات الانسانية والمدخلات الانمائية في مشاريع تعاونية تؤسس بين مختلف الوكالات والسلطات المحلية. |
Muchas dificultades se debían a las diferencias entre los mandatos y objetivos de los distintos organismos e instituciones. | UN | ويعزى العديد من هذه التحديات إلى التباين في الولايات والأهداف بين مختلف الوكالات والمؤسسات. |
El Gobierno de la India asesora a los gobiernos de los estados para garantizar la coordinación de diferentes organismos que aplican lo dispuesto en la ley. | UN | وتوعز حكومة الهند إلى حكومات الولايات بكفالة التنسيق بين مختلف الوكالات لتنفيذ أحكام هذا القانون. |
Esto entraña un alto grado de cooperación entre diversos organismos nacionales y autoridades locales. | UN | وينطوي هذا التوجه على قدر كبير من التعاون بين مختلف الوكالات الوطنية والسلطات المحلية. |
Por lo tanto, debe alentarse la cooperación entre los distintos órganos y deben establecerse sistemas que recompensen la cooperación. | UN | ومن ثمَّ، ينبغي تشجيع التعاون فيما بين مختلف الوكالات ووضع نظم للمكافأة على التعاون. |