"بين مديري" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los directores
        
    • entre los administradores
        
    • entre directores de
        
    • gestores
        
    • de los directores
        
    • entre administradores de
        
    • entre los encargados de la gestión
        
    • de gerentes de
        
    • de directores de
        
    • los directores de
        
    • de los administradores
        
    • entre los directivos de
        
    Por otra parte, el control de la dotación de personal resulta más difícil a causa de esa falta de conexión entre los directores de los programas y quienes se ocupan del presupuesto y las cuestiones de personal. UN كما تصبح مراقبة ملاك الموظفين أكثر صعوبة لانعدام التواصل بين مديري البرامج والمسؤولين عن مسائل الميزانية والموظفين.
    Se han preparado como parte de este proceso acuerdos sobre rendición de cuentas entre los directores de las subdivisiones de operaciones, el Contralor y los representantes en los países. UN وتُعد اتفاقات المساءلة بين مديري مكاتب العمليات والمفتش المالي والممثلين القطريين جزءاً من هذه العملية.
    Se necesita una coordinación más estrecha entre los directores de los programas y el personal superior para asegurar un mayor éxito. UN ويلزم تنسيق دقيق بين مديري البرامج وكبار الموظفين من أجل تأمين درجة أكبر من النجاح.
    En la presente nota se esbozan las posibles formas de cooperación entre los administradores de los registros y el diario de las transacciones. UN وتتطرق هذه المذكرة إلى سبل التعاون الممكنة فيما بين مديري السجلات ومديري سجل المعاملات.
    También figura información sobre los progresos realizados en la elaboración de las especificaciones de las normas para el intercambio de datos y la cooperación entre los administradores de sistemas de registro. UN ويتضمن التقرير أيضاً معلومات عن التقدم المحرز في وضع مواصفات معايير تبادل البيانات والتعاون بين مديري نظم السجلات.
    B. COOPERACIÓN entre directores de SERVICIOS Y/O SUS USUARIOS UN باء - التعاون فيما بين مديري الخدمات و/أو مستعمليها
    El secretario ejecutivo del centro regional de servicios se elige entre los directores y jefes de apoyo a las misiones de las misiones regionales y presta servicios como autoridad operacional delegada del Comité Directivo. UN ويتم اختيار الأمين التنفيذي من بين مديري ورؤساء دعم البعثات، ويقوم بدور السلطة التنفيذية المفوضة للجنة التوجيهية.
    Alineación coherente entre los directores de recursos humanos y los directores de operaciones en todos los lugares. UN :: المواءمة المتناسقة بين مديري الموارد البشرية والمديرين التنفيذيين، في جميع المواقع.
    los directores de viajes del sistema de las Naciones Unidas colaboraban efectivamente entre sí, aunque debía reforzarse la coordinación entre los directores de viajes de la Secretaría. UN وأبدى مديرو شؤون السفر في منظومة الأمم المتحدة تعاونا فعالا، ولكن كانت ثمة حاجة إلى تعزيز التنسيق بين مديري السفر داخل الأمانة العامة.
    10. Se debe reforzar la coordinación entre los directores de viajes de la Secretaría UN 10 - يتعين تعزيز التنسيق بين مديري شؤون السفر في الأمانة العامة
    La OSCA debería elaborar mecanismos para reforzar la coordinación entre los directores de viajes de la Secretaría. UN ينبغي لمكتب خدمات الدعم المركزية وضع آليات لزيادة التنسيق بين مديري شؤون السفر في الأمانة العامة.
    La misión ha revisado minuciosamente los indicadores para asegurarse de que sean simples, mensurables, realistas y oportunos y se hayan acordado entre los directores de programas. UN قامت البعثة بإجراء استعراض شامل للمؤشرات، لضمان أن تكون بسيطة وقابلة للقياس ومتفق عليها بين مديري البرامج وواقعية وتُنفذ في الوقت المناسب
    Estos exámenes sólo tienen sentido si hay una coordinación eficaz entre los directores de los programas y la Sección de Exámenes y Pruebas, y convendría asegurar que los candidatos seleccionados fuesen efectivamente contratados. UN وقالت إنه لن يكون لتلك الامتحانات معنى إلا إذا جرى تنسيق فعال بين مديري البرامج وبين قسم الامتحانات والاختبارات وإن من المستصوب ضمان التعيين الفعلي للمرشحين الناجحين.
    La División de Cooperación con Fuentes de Financiación Extrapresupuestaria sirve de enlace entre los administradores de programas en la sede o sobre UN وتضطلع شعبة التعاون مع مصادر التمويل الخارج عن الميزانية بدور الوسيط بين مديري البرامج
    En otras jurisdicciones, el acuerdo puede adoptar la forma de un memorando de entendimiento entre los administradores del procedimiento de la insolvencia, como ocurre en Alemania. UN وفي ولايات قضائية أخرى، قد يتخذ الاتفاق شكل مذكرة تفاهم بين مديري إجراءات الإعسار، كالشأن في ألمانيا.
    El Secretario General está de acuerdo con la opinión de los Inspectores de que sería decididamente ventajoso programar reuniones entre los administradores de los edificios de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ٩ - يؤيد اﻷمين العام رأي المفتشين وهو أن من المؤكد أن من المفيد أن تعقد اجتماعات محددة بين مديري مباني مرافق اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    :: Reorganización de las ocupaciones de carácter directivo a fin de solucionar los problemas encontrados por los usuarios de la CIUO-88 para distinguir entre directores de empresas y gerentes de empresa. UN إعادة تنظيم المهن الإدارية من أجل التغلب على مشاكل التمييز بين مديري الشركات والمديرين العامين التي تواجه مستخدمي التصنيف القديم.
    Es precisa la cooperación entre todos los sectores implicados, especialmente gestores del abastecimiento y calidad del agua; UN ويلزم التعاون بين جميع القطاعات ذات الصلة وبخاصة بين مديري إمدادات المياه ومديري نوعية المياه؛
    En la sede, un 16% de los directores de departamento son mujeres; éstas representan el 27% de los jefes de grupos de trabajo. UN وتبلغ نسبة النساء بين مديري الإدارات 16 في المائة وبين رؤساء الفرق العاملة 27 في المائة.
    Estos procedimientos ofrecen una garantía eficaz de competencia e igualdad de oportunidades entre administradores de proyectos. UN وهذه اﻹجراءات توفر ضماناً فعالاً للمنافسة وتكافؤ الفرص بين مديري المشاريع.
    iv) Un portal para el intercambio de información sustantiva entre los encargados de la gestión del estrés; UN ' 4`بوابة إلكترونية لإتاحة تبادل المعلومات الفنية بين مديري معالجة الإجهاد؛
    3. La Comisión pone de relieve la importante función de facilitación que la UNCTAD puede ejercer para mancomunar los esfuerzos de gerentes de activos internacionales, bancos, instituciones de microfinanciación y autoridades. UN ٣- وتلاحظ اللجنة أهمية الدور التيسيري الذي يمكن أن يمارسه اﻷونكتاد في الجمع بين مديري اﻷصول الدولية، والمصارف، ومؤسسات التمويل الصغير، والحكومات.
    f) Se celebraron cinco reuniones conjuntas de planificación y evaluación de directores de programas y subprogramas en la sede y sobre el terreno; UN (و) عقدت خمسة اجتماعات تخطيط وتقييم مشتركة بين مديري البرامج والبرامج الفرعية في المقر والميدان؛
    La red, en Internet, pondrá en contacto a los directores de programas de modo que pueda intercambiar información y experiencias en materia de gestión. UN كما ستربط الشبكة، وهي متصلة باﻹنترنت، بين مديري البرامج بحيث يمكنهم تبادل المعلومات والخبرات ﻷغراض إدارة البرامج.
    - Falta de capacidad para llevar a cabo la gestión diaria y la coordinación de los administradores de TIC en la Secretaría UN - قدرة غير كافية على القيام بمهام الإدارة اليومية والتنسيق بين مديري تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة
    El Comité alentó a que se compartiera experiencia y pericia entre los directivos de los servicios de conferencias de la Secretaría y los de las comisiones regionales. UN 79 - شجعت اللجنة على تقاسم التجارب والخبرات بين مديري خدمات المؤتمرات في الأمانة العامة وفي اللجان الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more