El artículo 39 es superfluo y debe suprimirse, ya que la relación entre el proyecto de artículos y la Carta se rige por el Artículo 103 de la Carta. | UN | وقال إن مضمون المادة لا طائل من ورائها ويجب حذفها، ﻷن العلاقة بين مشاريع المواد والميثاق تحكمها المادة ١٠٣ من الميثاق. |
Por el contrario, la relación entre el proyecto de artículos y el proyecto de la Comisión sobre la protección diplomática no puede expresarse en términos de exclusión. | UN | وخلافا لذلك، لا يمكن إيراد العلاقة بين مشاريع المواد ومشروع اللجنة بشأن الحماية الدبلوماسية في صيغة استبعاد. |
En la sección IV se presentan las opciones con respecto a la relación entre el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas de que dispone la Comisión. | UN | ويعرض الباب الرابع الخيارات المتاحة للجنة بشأن العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية. |
entre los proyectos de resolución y de decisión aprobados, 30 de ellos, es decir, aproximadamente el 58%, fueron aprobados sin votación. | UN | من بين مشاريع القرارات والمقررات التي اعتمدت، كان هناك ٣٠، أي ٥٨ في المائة منها اعتمدت دون تصويت. |
Además, la relación entre los proyectos de artículos 22, 23 y 24 es fundamental, pero no está clara en los términos en que dichos artículos aparecen redactados. | UN | وعلاوة على ذلك فإن العلاقة بين مشاريع المواد ٢٢ و ٢٣ و ٢٤ هي علاقة حاسمة ولكنها غير واضحة، بصياغتها الحالية. |
Constantemente se establecen más vínculos entre los proyectos por países y los componentes de programas de los proyectos multinacionales. | UN | وتتزايد إقامة روابط ملائمة بين مشاريع البرنامج القطري وعناصر البرامج المشتركة بين اﻷقطار. |
No obstante, hay una estrecha conexión entre el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado y el presente proyecto de artículos. | UN | ومع ذلك توجد صلة وثيقة بين مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ومشاريع المواد الحالية. |
Existe una estrecha relación entre el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado y el proyecto de artículos sobre la protección diplomática. | UN | وهناك علاقة وثيقة بين مشاريع المواد المتصلة بمسؤولية الدولة ومشاريع المواد الخاصة بالحماية الدبلوماسية. |
Sin embargo, la Comisión prefirió la solución actual, consistente en plantear la cuestión como una relación entre el proyecto de artículos y el derecho internacional humanitario. | UN | وبدلاً من ذلك، استقر رأي اللجنة على النهج الحالي المتمثل في معالجة المسألة من زاوية العلاقة بين مشاريع المواد والقانون الإنساني الدولي. |
Además, se pidieron aclaraciones respecto de las interacciones entre el proyecto de artículos y los instrumentos internacionales y regionales pertinentes. | UN | كما التمست توضيحات بشأن التفاعلات بين مشاريع المواد والصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
La discrepancia entre el proyecto de artículos y el comentario no permite hacerse una idea clara de lo que la Comisión ha previsto. | UN | واسترسل قائلا إن التباين بين مشاريع المواد والتعليق لا يسمح بفهم واضح لما ارتأته اللجنة. |
Respecto del artículo 3, relativo a los " acuerdos de curso de aguas " , sugirió que volviera a formularse el párrafo 3 a fin de atender a la inquietud expresada por algunos gobiernos en cuanto a la relación entre el proyecto de artículos y los acuerdos vigentes. | UN | وفي المادة ٣، المتعلقة باتفاقات المجرى المائي، اقترح اعادة صياغة الفقرة ٣ لتعكس ما أعربت عنه بعض الحكومات من قلق بشأن العلاقة بين مشاريع المواد والاتفاقات القائمة. |
Una vez más, entre los proyectos de resolución propuestos hay uno en que se pretende abordar la cuestión de las alturas del Golán. | UN | مرة أخرى، نجد من بين مشاريع القرارات المقترحة مشروعا واحدا يهدف إلى التعامــل مع مرتفعات الجولان. |
xvi) La reunión reconoce el valor y la importancia de la complementariedad entre los proyectos de cooperación técnica y las actividades de vigilancia. | UN | `16` يقر الاجتماع بقيمة وأهمية التكامل بين مشاريع التعاون التقني وأنشطة الرصد. |
En particular, es preciso explicar la relación existente entre los proyectos de artículo y el instrumento constituyente de una organización. | UN | وبصفة خاصة، تتطلب العلاقة بين مشاريع المواد والصك التأسيسي لأي منظمة توضيحا. |
Se sugirió asimismo que era necesario aclarar la relación existente entre los proyectos de artículo 3, 4 y 5, aunque sólo fuera en los comentarios. | UN | وأُشير كذلك إلى أن العلاقة بين مشاريع المواد 3 و 4 و 5 تحتاج إلى توضيح، حتى وإن لم يكن ذلك إلا في التعليقات. |
También se destacaron vínculos plausibles entre los proyectos de creación de capacidad y el empleo. | UN | وقد سُلِّط الضوء أيضاً على الروابط الممكنة بين مشاريع بناء القدرات والعمالة. |
En la sección III, analiza la relación entre los proyectos de desarrollo a gran escala y las actividades de los defensores de los derechos humanos. | UN | وفي الفرع الثالث تتناول المقررة الخاصة العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
El mismo enfoque también permitiría regular los posibles conflictos entre el presente proyecto de artículos y las normas del derecho consuetudinario con un alcance análogo. | UN | وينظم النهج نفسه أيضا أوجه التضارب التي قد تنشأ بين مشاريع المواد هذه ومعايير القانون العرفي ذات النطاق المماثل. |
Si bien parte del mundo digital debería preservarse para consideraciones comerciales, la cooperación entre empresas privadas e instituciones será un elemento central del desarrollo del contenido de Internet. | UN | وإذا كان ينبغي صون حيز من العالم الرقمي من الاعتبارات التجارية فإن التعاون بين مشاريع الأعمال الخاصة والمؤسسات سيكون في صلب تطوير محتويات الإنترنت. |
Son limitadas las sinergias entre proyectos de la ONUDI, pero la cooperación con otros asociados de las Naciones Unidas va en aumento. | UN | وأوجه التآزر بين مشاريع اليونيدو محدودة، لكن التعاون مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين يتزايد. |
Se ha iniciado un proceso de intercambio de experiencias entre otros proyectos y programas mediante contratación por períodos breves de algunos supervisores adjuntos. | UN | وقد شرع في عملية لتلاقح الخبرات فيما بين مشاريع وبرامج أخرى من خلال التوظيف القصير المدة لعدد من المشرفين المساعدين. |