"بين مصادر التمويل" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las fuentes de financiación
        
    • entre las fuentes de fondos
        
    • entre las distintas fuentes de financiación
        
    • las diversas fuentes de financiación
        
    Ello seguirá demandando nuevos enfoques y capacidades, así como la coordinación entre las fuentes de financiación nacionales e internacionales. UN وسيظل ذلك يتطلب نُهُجا جديدة، ومهارات جديدة، إلى جانب التنسيق بين مصادر التمويل الدولية والوطنية.
    entre las fuentes de financiación disponibles se cuentan los ingresos que recibe el Gobierno Federal de Transición en concepto de ayuda bilateral y multilateral. UN ومن بين مصادر التمويل المتاحة، هناك إيرادات الحكومة الاتحادية الانتقالية من المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    También presentó los resultados de un estudio de investigación de los vínculos entre las fuentes de financiación y los elementos concretos del instrumento no vinculante. UN وقدم أيضاً نتائج دراسة بحثت في الروابط بين مصادر التمويل وعناصر محددة في الصك غير الملزم قانوناً.
    Existe una diferencia significativa en la distribución de los gastos totales de las organizaciones en concepto de gestión y apoyo a los programas entre las fuentes de fondos básicos y complementarios. UN هناك فرق كبير في توزيع إجمالي التكلفة التي تتكبدها المنظمات لدعم البرنامج والإدارة بين مصادر التمويل الأساسية وغير الأساسية.
    El resultado del análisis contenido en el cuadro 21 confirma que, en efecto, existe una diferencia significativa en la distribución de los gastos de gestión y apoyo a los programas entre las fuentes de fondos básicos y complementarios. UN 16 في المائة 3 في المائة 113 - وتؤكد نتيجة التحليل الوارد في الجدول 21 أن هناك بالفعل تفاوت كبير في توزيع تكاليف دعم البرنامج والإدارة بين مصادر التمويل الأساسية وغير الأساسية.
    Un mecanismo para asegurar la coherencia y la coordinación entre las distintas fuentes de financiación, emparejando las necesidades y los recursos financieros. UN إيجاد آلية لضمان الاتساق والتنسيق بين مصادر التمويل المختلفة، ومضاهاة الاحتياجات بالموارد المالية.
    En lo que respecta a la financiación, el nuevo marco mundial de los servicios de formulación de políticas se financiará sobre una base equitativa con cargo a las diversas fuentes de financiación que sustentan la labor del PNUD, y los elementos principales serán financiados por el Programa Mundial, apoyándose así el logro de resultados de desarrollo en todos los niveles. UN وفيما يتعلق بالتمويل، فإن الإطار العالمي الجديد للخدمات في مجال السياسات سيموّل بشكل عادل فيما بين مصادر التمويل المتعددة التي تساند عمل البرنامج الإنمائي، في حين يمول البرنامج العالمي الجزء الأساسي، فيدعم بذلك تحقيق نتائج التنمية على جميع الصُعُد.
    39. Se sugirió que en la guía se hiciera referencia también a la venta de acciones en los mercados de capital entre las fuentes de financiación mencionadas en el párrafo 51. UN ٩٣ - واقترح أن يذكر الدليل أيضا بيع الحصص السهمية في أسواق رأس المال فيما بين مصادر التمويل المذكورة في الفقرة ٥١.
    39. Se sugirió que en la guía se hiciera referencia también a la venta de acciones en los mercados de capital entre las fuentes de financiación mencionadas en el párrafo 51. UN ٩٣ - واقترح أن يذكر الدليل أيضا بيع الحصص السهمية في أسواق رأس المال فيما بين مصادر التمويل المذكورة في الفقرة ٥١.
    Además, los esfuerzos del PNUMA deberían traducirse en una mayor cooperación y sinergias entre las fuentes de financiación externa según las necesidades prioritarias en materia de creación de capacidad y apoyo tecnológico. UN وينبغي أن تؤدي جهود اليونيب أيضا إلى تضافر وتعاون محسنين بين مصادر التمويل الخارجية وفقا للحاجات المحددة ذات الأولوية من بناء القدرات والدعم التكنولوجي.
    La Directora concluyó observando que, en la mayoría de los casos, las oficinas en los países colaboraban con los gobiernos en la formulación de programas generales sin distinción entre las fuentes de financiación. UN 35 - واختتمت المديرة بيانها بأن لاحظت أن المكاتب القطرية في معظم الحالات تعمل مع الحكومات لوضع برامج شاملة دون التمييز بين مصادر التمويل.
    En otras esferas, es necesario seguir trabajando para solucionar los dilemas que se derivan de cuestiones como el espacio humanitario en el contexto de las operaciones integradas, las distintas culturas, normas y reglamentos orgánicos, y las disparidades entre las fuentes de financiación de los diferentes elementos de los mandatos integrados. UN وفي مجالات أخرى، ثمة حاجة إلى إنجاز مزيد من العمل لحل المعضلات الناجمة عن مسائل مثل الحيز المخصص للمساعدة الإنسانية في سياق العمليات المتكاملة، واختلاف الثقافات التنظيمية والقواعد والأنظمة، وأوجه التباين بين مصادر التمويل للعناصر المختلفة للولايات المتكاملة.
    entre las fuentes de financiación a que se recurrirá específicamente pueden mencionarse el presupuesto del Banco Mundial, el fondo fiduciario provisional del programa, el fondo fiduciario del Banco Islámico de Desarrollo, un nuevo fondo fiduciario del Programa de Comparación Internacional, y las contribuciones prometidas por donantes. UN ومن بين مصادر التمويل المستهدفة ميزانية البنك الدولي، والصندوق الاستئماني المؤقت لبرنامج المقارنات الدولية، وصندوق استئماني قائم بالفعل مُنشأ بالبنك الإسلامي للتنمية، وصندوق استئماني جديد لبرنامج المقارنات الدولية، وتعهدات بتبرعات من مانحين.
    Esta actividad se incluye dentro de las funciones del proceso de facilitación, en particular, las funciones c) (determinación de fuentes de financiación), d) (determinación de obstáculos, lagunas y oportunidades) y h) (reforzamiento de la coordinación entre las fuentes de financiación) (véase párr. 7 supra). UN ويندرج هذا النشاط ضمن مهام العملية التيسيرية، وعلى الأخص المهام (ج) (تحديد مصادر التمويل) و (د) (تحديد الثغرات والعقبات والفرص) و (ح) (تعزيز التنسيق فيما بين مصادر التمويل) (انظر الفقرة 7 أعلاه).
    En la distribución de los gastos totales en concepto de gestión y apoyo a los programas (gastos no relacionados con los programas) existe una diferencia significativa entre las fuentes de financiación básica y complementaria. UN هناك فرق كبير في توزيع مجموع تكاليف دعم وإدارة البرامج (التكاليف غير البرنامجية) بين مصادر التمويل الأساسي وغير الأساسي.
    Se opinó que, conjuntamente con la propuesta formulada en la mesa redonda relativa a la financiación de la gestión racional de los productos químicos, se deberían estudiar las sinergias entre las fuentes de financiación existentes, y que quizás sería oportuno estudiar la manera de forjar una mayor coherencia normativa sobre dicha gestión a nivel internacional. UN وقد رُأي أنه بالتوازي مع الاقتراح الذي طُرح أثناء مناقشة المائدة المستديرة بشأن تمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ينبغي استكشاف جوانب التآزر الموجودة بين مصادر التمويل الحالية، فربما كان هذا الوقت هو الوقت المناسب لاستكشاف طرقٍ خلق المزيد من التماسك بين السياسات العامة المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية على المستوى الدولي.
    Existe una diferencia significativa en la distribución de los gastos totales de las organizaciones en concepto de gestión y apoyo a los programas entre las fuentes de fondos básicos y complementarios. UN يوجد فارق كبير بين مصادر التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي فيما يخص توزيع مجموع التكاليف التي تتكبدها المنظمات لدعم البرامج وإدارتها.
    Existe una diferencia significativa en la distribución de los gastos totales de las organizaciones en concepto de gestión y apoyo a los programas entre las fuentes de fondos básicos y complementarios. UN هناك فرق كبير بين مصادر التمويل الأساسي وغير الأساسي فيما يتعلق بتوزيع إجمالي التكلفة التي تتكبدها المنظمات لدعم وإدارة البرامج.
    29.17 Habida cuenta de la evolución ulterior de la distribución de gastos entre las distintas fuentes de financiación y de que la ejecución tardaría más de lo previsto, el Secretario General propuso a la CCAAP, en el contexto del examen por la Comisión de su cuarto informe sobre la marcha del proyecto (A/C.5/47/27), que se modificara la fórmula de participación en la financiación de los gastos del proyecto. UN ٢٩ - ١٧ وفي ضوء التطور اللاحق الذي طرأ على توازن النفقات بين مصادر التمويل والجدول الزمني للتنفيذ، الذي جاء أطول مما كان متوقعا، أوضح اﻷمين العام للجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، في سياق نظرها في تقريره المرحلي الرابع (A/C.5/47/27)، أنه يقترح تعديل صيغة تقاسم التكاليف لتمويل المشروع.
    El nuevo marco mundial de los servicios de formulación de políticas se financiará sobre una base equitativa con cargo a las diversas fuentes de financiación sustentan la labor del PNUD, y los elementos principales serán financiados por el Programa Mundial, apoyando el logro de resultados de desarrollo en todos los niveles. UN إن الإطار العالمي الجديد للخدمات في مجال السياسات سيمول بشكل عادل فيما بين مصادر التمويل المتعددة التي تساند عمل البرنامج الإنمائي، في حين يمول البرنامج العالمي الجزء الأساسي، فيدعم بذلك تحقيق نتائج التنمية على جميع الصعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more