"بين مصالح الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los intereses de los Estados
        
    • de intereses entre los Estados
        
    • entre los intereses del Estado
        
    • entre los intereses de las naciones
        
    • entre los intereses estatales
        
    • de los intereses de los Estados
        
    La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. UN والهدف هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    En el texto del acuerdo se adopta un enfoque equilibrado entre los intereses de los Estados ribereños y de los Estados pesqueros en aguas remotas. UN ويتخذ نص ذلك الاتفاق نهجا متوازنا بين مصالح الدول الساحلية ومصالح دول صيد اﻷسماك في المياه البعيدة.
    Y yo añadiría que en el fondo de la cuestión de las minorías nacionales está implícito el problema fundamental de la divergencia entre los intereses de los Estados y los intereses de los pueblos. UN علاوة على أن مسألة اﻷقليات القومية تشمل ضمنيا الاختلاف اﻷساسي بين مصالح الدول ومصالح الشعوب.
    Se observó que lo correcto era basar esa obligación no en un concepto absoluto de minimización del riesgo, cuyos límites serían muy difíciles de establecer, sino en el requisito fundamental del equilibrio equitativo de intereses entre los Estados de que se tratara. UN ولوحظ أن مثل هذا الواجب يقوم حقا لا على أساس مفهوم مطلق بتقليل المخاطرة إلى حدها اﻷدنى وهو ما يصعب جدا إدراك حدوده، ولكن على أساس الشرط الهام الذي يقتضي وجود توازن عادل بين مصالح الدول المعنية.
    Por lo demás, la delegación de España está de acuerdo con la nueva redacción del artículo 7, al menos en sus versiones francesa e inglesa, ya que establece un equilibrio satisfactorio entre los intereses del Estado de aguas arriba y del Estado de aguas abajo. UN ثم أعرب ممثل اسبانيا عن موافقته على الصيغة الجديدة للمادة ٧ على اﻷقل باللغتين الانكليزية والفرنسية لاتسامها بتوازن مرض بين مصالح الدول الواقعة عند المنبع ومصالح الدول الواقعة عند المصب.
    Sirve la integración política de Europa y el mantenimiento de la paz y debe contribuir a establecer un equilibrio entre los intereses de las naciones industriales y de los países en desarrollo. UN وهي تخدم التكامل السياسي ﻷوروبا وضمان السلم ولا بد أن تسهم في تحقيق توازن بين مصالح الدول الصناعية والبلدان النامية؛
    La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. UN والغرض المتوخى هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    Además, es fundamental la cooperación de los Estados para lograr un equilibrio entre los intereses de los Estados de aguas arriba y aguas abajo. UN والتعاون بين الدول ضروري ﻹيجاد التوازن بين مصالح الدول في أعالي المجاري المائية وأسافلها.
    Ese enfoque es perfectamente aceptable, siempre que se logre un equilibrio entre los intereses de los Estados y los de las personas. UN وأكد أن هذا النهج مقبول تماما مادام يحقق التوازن بين مصالح الدول ومصالح اﻷفراد.
    La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. UN والغرض المتوخى هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    Debe encontrarse el equilibrio adecuado entre los intereses de los Estados que participan en un conflicto armado y los de la comunidad internacional. UN ويتعين تحقيق التوازن بين مصالح الدول المشاركة في النزاع ومصالح المجتمع الدولي.
    Al mismo tiempo, se afirmó que había que establecer un equilibrio adecuado entre los intereses de los Estados participantes en un conflicto armado y los de la comunidad internacional. UN وفي الوقت نفسه، أُكد وجوب إقامة توازن سليم بين مصالح الدول المشتركة في نزاع مسلح ومصالح المجتمع الدولي.
    También se recalcó la necesidad de encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados afectados y la conservación y ordenación. UN وتم التأكيد أيضا على الحاجة إلى إقامة توازن بين مصالح الدول المتضررة وحفظ الموارد وإدارتها.
    La cuestión fundamental a ese respecto consistía en hallar un punto de equilibrio entre los intereses de los Estados Miembros cuyas tasas estaban disminuyendo y que por ello eran partidarios de la reducción de una sola vez, y los Estados cuyas tasas estaban aumentado y que, por esa razón, preferían que se adoptara un procedimiento más gradual. UN ويتصل السؤال اﻷساسي في هذا الصدد بالتوازن بين مصالح الدول اﻷعضاء التي تتناقص معدلاتها وبالتالي تفضل اﻹلغاء في خطوة واحدة والدول اﻷعضاء التي تتزايد معدلاتها وبالتالي تفضل نهجا أكثر تدريجا.
    Bulgaria reclama una actitud de mayor cooperación en lo que concierne a esta cuestión con el fin de poder lograr un equilibrio entre los intereses de los Estados poseedores de armas nucleares y los de los no poseedores y de alcanzar así un pronto acuerdo. UN وبلغاريا تدعو إلى سلوك نهج متعاون في هذه المسألة، بغرض إقامة توازن بين مصالح الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، والتوصل إلى تحقيق اتفاق مبكﱢر.
    En todo caso, el texto presentado a la Comisión representa un equilibrio entre los intereses de los Estados Miembros tanto en cuanto a los derechos como las obligaciones y, por lo tanto, Ucrania insta a la Comisión a que apruebe por consenso el proyecto de Convención. UN ومع ذلك، فإن النص المعروض على اللجنة يمثل توازنا بين مصالح الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات. لذلك فإن وفد بلده يدعو اللجنة الى اعتماد نص مشروع الاتفاقية بتوافق اﻵراء.
    Los participantes en la Conferencia lograron, en gran medida, establecer un equilibrio entre los intereses de los Estados ribereños y los de los Estados que se dedican a la pesca de altura. UN وتمكن المشاركون في المؤتمر من بلوغ درجة كبيرة من التوازن بين مصالح الدول الساحلية ومصالح البلدان المعنية بالصيد في المناطق النائية.
    Numerosas delegaciones pusieron de relieve la necesidad de mantener un equilibrio entre los intereses de los Estados y los de los individuos. UN ٨٩ - واستطرد قائلا إن عدة وفود أكدت على ضرورة إقامة توازن بين مصالح الدول ومصالح اﻷفراد.
    El régimen de usos distintos de la navegación debe centrarse en mantener un equilibrio equitativo de intereses entre los Estados que corresponde y constituir una protección contra los efectos perjudiciales para el medio ambiente. UN أما نظام الاستخدام غير الملاحي فيتعين عليه أن يركز على إقامة توازن عادل بين مصالح الدول المعنية ومنع الآثار البيئية السلبية.
    Esta opinión no tendría debidamente en cuenta la firme opinión de un grupo numeroso de Estados en favor de establecer un equilibrio entre los intereses del Estado de origen de las actividades peligrosas y los intereses de los Estados que probablemente resultarán afectados. UN وهذه النظرة لا تعكس أيضا ما تشعر به مجموعة كبيرة من الدول التي تفضل إيجاد توازن بين مصالح الدول مصدر اﻷنشطة الخطرة والدول التي يحتمل تضررها بذلك.
    No obstante, la tensión entre los intereses de las naciones y la idea de la comunidad internacional es inherente a la propia naturaleza del sistema estatal. UN ولكن التوتر بين مصالح الدول وفكرة المجتمع الدولي توتر كامن في الطابع ذاته لنظام الدولة.
    Con ello, también se pretende demostrar que puede y debe alcanzarse un equilibrio responsable entre los intereses estatales y las responsabilidades internacionales y que, sin ese equilibrio, la protección de los refugiados se ve gravemente amenazada. UN كما تهدف المذكرة في هذا الصدد إلى إظهار أنه من الضروري والممكن إقامة توازن على أساس روح من المسؤولية بين مصالح الدول ومسؤولياتها الدولية وأن حماية اللاجئين تتعرض، في غياب هذا التوازن، لمخاطر جدية.
    Deben reflejar el equilibrio de los intereses de los Estados en cuestiones relacionadas con la pesca. UN كما ينبغي أن تعكس التوازن بين مصالح الدول في المسائل ذات الصلة بمصائد اﻷسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more