"بين مقدمي الخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los proveedores de servicios
        
    • entre proveedores de servicios
        
    • de los proveedores de servicios
        
    • entre prestadores de servicios
        
    • entre los que prestan servicios
        
    • entre los prestadores de servicios
        
    • entre los proveedores de los servicios de
        
    • de los encargados de prestar los servicios
        
    La formación de alianzas estratégicas entre los proveedores de servicios constituye una opción que, a su juicio, merece especial atención. UN وهم يعتقدون أن تكوين تحالفات استراتيجية بين مقدمي الخدمات أحد الخيارات الجديرة بصفة خاصة باهتمام وثيق.
    iii) promover la cooperación entre los proveedores de servicios y evitar que existan demasiados servicios para el desarrollo empresarial o que éstos se superpongan; UN `٣` تشجيع التعاون بين مقدمي الخدمات تلافيا لﻹفراط والتداخل في تقديم خدمات تنمية اﻷعمال التجارية؛
    Es preciso que haya una buena coordinación a nivel nacional para evitar la programación vertical y asegurar relaciones de trabajo eficaces entre los proveedores de servicios. UN ويتطلب الأمر تنسيقا جيدا على المستوى الوطني لتفادي البرمجة الرأسية وضمان إقامة علاقات عمل فعالة فيما بين مقدمي الخدمات.
    Alemania, los Estados Unidos y el Japón han exonerado asimismo diversos acuerdos sobre fijación de precios concertados entre proveedores de servicios relacionados con los puertos marítimos. UN كما تعفي ألمانيا واليابان والولايات المتحدة إبرام اتفاقات تسعير مختلفة بين مقدمي الخدمات المتصلة بالموانئ البحرية.
    El Gobierno ha promovido la toma de conciencia entre los proveedores de servicios acerca de las personas con deficiencias múltiples. UN وتعمل الحكومة على رفع الوعي بين مقدمي الخدمات بشأن الأشخاص ذوي الإعاقات المتعددة.
    Había acuerdo general en que sería apropiado que la CNUDMI examinara la relación entre los proveedores de servicios, los usuarios y los terceros interesados. UN ٠٢٢ - ورئي على نطاق واسع أنه يجدر باﻷونسيترال أن تبحث العلاقات بين مقدمي الخدمات والمنتفعين بها واﻷطراف الثالثة.
    En el caso de los servicios, este método de atender mercados del exterior tiene especial importancia porque a menudo es el único que permite el contacto estrecho y permanente entre los proveedores de servicios y sus clientes, necesario para competir con eficacia con las empresas locales. UN وبالنسبة للخدمات فهذه الطريقة لخدمة الأسواق الأجنبية مهمة بوجه خاص لأنها غالبا الطريقة الوحيدة التي تتيح صلة وثيقة ومستمرة بين مقدمي الخدمات وعملائهم فهذه ضرورية لفعالية المنافسة مع الشركات المحلية.
    Deben establecerse, en su caso, procedimientos especiales para la solución de controversias entre los proveedores de servicios públicos acerca de presuntas violaciones de las leyes o reglamentos que rijan el sector de que se trate. UN عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    Para acelerar los progresos en relación con los objetivos mencionados se requerirán niveles mucho más altos de inversiones y alianzas más sólidas entre los proveedores de servicios y las comunidades locales. UN والإسراع بوتيرة ما يحرز من تقدم صوب تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه سيتطلب مستويات من الاستثمار أكبر بكثير وشراكات أقوى بين مقدمي الخدمات والمجتمعات المحلية.
    La finalidad de la Red es informar a los ciudadanos de sus derechos y obligaciones y crear vínculos entre los proveedores de servicios y los usuarios para asegurar el intercambio de información y opiniones. UN وتمثل الشبكة المذكورة أداة من أدوات توعية المواطنين بحقوقهم وواجباتهم، وإقامة الروابط بين مقدمي الخدمات والمواطنين لكفالة تبادل المعلومات والملاحظات.
    Falta de comunicación. Los entornos compartimentados y los procesos no estandarizados de prestación de servicios crean obstáculos para la comunicación entre los proveedores de servicios. UN 69 - الافتقار إلى التواصل - توجِد البيئات المنعزلة وعمليات الخدمة غير الموحدة عقبات تعوق التواصل بين مقدمي الخدمات.
    Las iniciativas de transparencia y los conocimientos financieros básicos han demostrado que refuerzan la comunicación entre los proveedores de servicios financieros y sus beneficiarios. UN وقد تبين أن مبادرات الشفافية والتدريبات في مجال المعارف المالية تعزز الاتصال بين مقدمي الخدمات المالية والمستفيدين منها.
    La reducción de los costes está ligada a la transferencia de volúmenes más elevados y a un nivel de competencia notable entre los proveedores de servicios tanto en los países de origen como en los países de destino. UN وينتج انخفاض التكاليف عن تحويل أحجام كبيرة وعن مستويات عالية من التنافس بين مقدمي الخدمات في البلدان المضيفة وبلدان المقصد على حد سواء.
    La cooperación también podría funcionar como plataforma para responder a las preocupaciones relativas a los intermediarios y las prácticas de competencia desleal entre los proveedores de servicios. UN ويمكن لهذا التعاون أن يكون بمثابة إطار لتبديد المخاوف المتعلقة بالوسطاء وممارسات المنافسة غير العادلة بين مقدمي الخدمات.
    Alemania, los Estados Unidos y el Japón han exonerado asimismo diversos acuerdos sobre fijación de precios concertados entre proveedores de servicios relacionados con los puertos marítimos. UN كما تعفي ألمانيا واليابان والولايات المتحدة إبرام اتفاقات تسعير مختلفة بين مقدمي الخدمات المتصلة بالموانئ البحرية.
    7. Solución de controversias entre proveedores de servicios públicos 51-53 17 UN تسوية النزاعات بين مقدمي الخدمات العمومية
    7. Solución de controversias entre proveedores de servicios públicos UN ٧ - تسوية النزاعات بين مقدمي الخدمات العمومية
    En 2005, el Gobierno aprobó la Ley de Responsabilidad Social en Radio y Televisión cuyo objetivo es establecer la responsabilidad social de los proveedores de servicios, los publicistas, los productores independientes y los usuarios. UN وفي سنة 2005، أقرت الحكومة القانون المعني بالمسؤولية الاجتماعية لهيئة الإذاعة والتليفزيون، والذي يهدف إلى إقرار المسؤولية الاجتماعية فيما بين مقدمي الخدمات والمعلنين والمنتجين المستقلين والمستعمِلين.
    Organizaciones comunitarias de 17 zonas aplicarán el Programa de capacitación sobre violencia en la familia aborigen, que tiene por objeto promover la comprensión de la violencia en la familia indígena y tender redes entre prestadores de servicios indígenas y no indígenas. UN وستقوم المنظمات المجتمعية في سبعة عشر موقعا بتنفيذ برنامج تدريبي لأفراد القبائل الأصلية بشأن العنف المنـزلي. وسيشجع البرنامج تفهم الأسرة من السكان الأصليين لأبعاد العنف وبناء شبكات اتصال بين مقدمي الخدمات من السكان الأصليين وغير الأصليين.
    70. También ha mejorado la colaboración multisectorial entre los que prestan servicios jurídicos, médicos, sociales y psicológicos a las mujeres que sobreviven a la violencia. UN 70 - وأضاف أنه تم أيضا تعزيز التعاون المتعدد القطاعات بين مقدمي الخدمات القانونية والطبية والاجتماعية والنفسية إلى الناجيات من العنف.
    Las prácticas de control migratorio en las instituciones que prestan servicios o cerca de estas, así como la inexistencia de una barrera entre los prestadores de servicios y las autoridades migratorias a menudo dan lugar a que se niegue a los migrantes acceso a servicios esenciales. UN وفي أغلب الأحيان، تفضي ممارسات مراقبة المهاجرين في المؤسسات التي تتولى تقديم الخدمات أو بالقرب منها، فضلاً عن عدم وجود حواجز وقاية بين مقدمي الخدمات وسلطات الهجرة، إلى حرمان المهاجرين من الحصول على الخدمات الأساسية.
    Debido al rápido aumento de los gastos de salud se han formulado propuestas de reforma a fin de promover la competencia entre los proveedores de los servicios de salud. UN فالنمو السريع في اﻹنفاق الصحي أدى الى تقديم مقترحات إصلاحية ترمي الى تعزيز المنافسة بين مقدمي الخدمات الصحية.
    La estrategia general para cumplir los objetivos del subprograma se centra en la estrecha colaboración de los encargados de prestar los servicios en los diversos departamentos y oficinas en la Sede y las oficinas fuera de la Sede. UN وستتمحور الاستراتيجية التي ستتبع عموما في تحقيق أهداف البرنامج الفرعي حول التعاون الوثيق بين مقدمي الخدمات ومختلف الإدارات والمكاتب في المقر وخارجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more