Se convino en establecer en Kinshasa una oficina civil de enlace de la UNAMIR para facilitar la comunicación entre mi Representante Especial para Rwanda y el Gobierno del Zaire. | UN | وتم الاتفاق على أن ينشأ في كينشاسا مكتب اتصال مدني تابع لبعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا لتيسير الاتصال بين ممثلي الخاص لرواندا وحكومة زائير. |
Acojo con beneplácito la celebración de consultas periódicas entre mi Representante Especial y los dirigentes de países de África Occidental, y los aliento a seguir estrechando esas relaciones. | UN | وأرحب بانعقاد مشاورات منتظمة بين ممثلي الخاص وقادة بلدان غرب أفريقيا، وأشجع على توطيد هذه العلاقات. |
La cooperación también entraña frecuentes intercambios de información entre mi Representante Especial para Georgia y el jefe de la misión de la OSCE en lo relativo a la evolución de los acontecimientos en la zona donde actúa la misión. | UN | ويشمل التعاون أيضا عمليات كثيرة التواتر لتبادل المعلومات بشأن التطورات في منطقة البعثة بين ممثلي الخاص لجورجيا ورئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El grupo de enlace contará con expertos en desarme y desmovilización, quienes asegurarán el contacto necesario entre mi Representante Especial y el gobierno y las fuerzas francesas y de la CEDEAO en asuntos de desarme y desmovilización. | UN | وسيضم فريق الاتصال خبراء في نزع السلاح وتسريح الجند، وسيتيح هؤلاء الاتصال الضروري بين ممثلي الخاص والحكومة والقوات الفرنسية وقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن مسائل نزع السلاح وتسريح الجند. |
Se recibe con beneplácito el reciente envío a Kabul de un representante civil principal de la OTAN, lo que debe mejorar la excelente cooperación que ya existe entre mi Representante Especial y el Comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia. | UN | ويعد إيفاد كبير الممثلين المدنيين لناتو في الفترة الأخيرة إلى كابل موضع ترحيب، وهو قمين بأن يسهم في تعزيز التعاون الممتاز القائم فعلا بين ممثلي الخاص وقائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
También sería preciso fortalecer las relaciones entre mi Representante Especial y funcionarios de la Unión Africana, en particular el Representante Especial del Presidente. | UN | وسيتطلب ذلك أيضا تعزيز العلاقات بين ممثلي الخاص ومسؤولي الاتحاد الأفريقي، ولا سيما الممثل الخاص لرئيس لجنة الاتحاد الأفريقي. |
Las reuniones periódicas entre mi Representante Especial, su personal y el personal militar de contraparte de la UNAMA siguieron constituyendo una vía de comunicaciones de alto nivel. | UN | واستمر عقد الاجتماعات الدورية بين ممثلي الخاص والعاملين معه، والنظراء العسكريين للبعثة في توفير قناة اتصال رفيعة المستوى. |
Complementando el apoyo prestado al proceso oficial de diálogo, mi Representante Especial y mi Representante en Belgrado han seguido celebrando reuniones periódicas con las autoridades serbias, y los contactos entre mi Representante Especial y las autoridades de Kosovo han sido más frecuentes. | UN | ويواصل ممثلي الخاص وممثلي في بلغراد عقد اجتماعات منتظمة مع القيادة الصربية، تكملة للدعم المقدم لعملية الحوار الرسمية، وتزايدت وتيرة الاتصالات بين ممثلي الخاص وسلطات كوسوفو. |
En una reunión celebrada el 28 de febrero de 1996 entre mi Representante Especial y el Presidente de Serbia Sr. Milosevic, indicó que Prevlaka seguía siendo la única cuestión bilateral que quedaba pendiente con Croacia. | UN | ١٠ - وفي أثناء اجتماع بين ممثلي الخاص والرئيس ميلوسيفيتش، رئيس صربيا، عقد في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٦، بيﱠن هذا اﻷخير أن بريفلاكا تظل المسألة الثنائية الوحيدة التي لم تحل بعد مع كرواتيا. |
Tras la celebración de consultas entre mi Representante Especial y las partes, se considera que para completar el cumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Lusaka y consolidar los progresos alcanzados hasta ahora en el proceso de paz se requerirá en Angola una presencia continua, aunque reducida, de las Naciones Unidas hasta fines de 1997. | UN | وبعد عقد مشاورات بين ممثلي الخاص والطرفين، كان ثمة تقدير بأن وجودا مستمرا، وإن كان مخفضا، لﻷمم المتحدة في أنغولا سيكون ضروريا حتى نهاية عام ١٩٩٧، من أجل استكمال تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا وتعزيز المكاسب التي تم تحقيقها حتى اﻵن في عملية السلام. |
Al cabo de amplias consultas entre mi Representante Especial interino y las partes, la lista completa de dirigentes tribales que han de prestar testimonio oral durante la identificación, convenida entre las partes, se publicó el 20 de diciembre de 1997. | UN | ٥ - وفي أعقاب مشاورات مكثفة بين ممثلي الخاص بالنيابة والطرفين، أقر الطرفان القائمة الشاملة لزعماء القبائل الذين سيستدعون لتقديم إفادات شفوية خلال عملية تحديد الهوية، وجرى نشرها في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Las deliberaciones sobre esta cuestión llevadas a cabo entre mi Representante Especial y la Autoridad me han llevado a considerar que el establecimiento de una fuerza de policía internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas podría crear un sistema de fuerza pública paralelo, que no sería eficaz para mejorar la ley y el orden. | UN | وتحملني المناقشات بشأن هذه المسألة بين ممثلي الخاص والسلطة على الاعتقاد بأن تشكيل قوة شرطة دولية برعاية الأمم المتحدة قد يوجد نظاما موازيا لإنفاذ القوانين، وهو أمر لن يكون فعالا في تحسين فرض القانون والنظام. |
El lanzamiento fue posible gracias a la firma de un acuerdo entre mi Representante Especial y el Presidente de la Junta de Radiodifusión y Televisión de Côte d ' Ivoire, el 5 de agosto, en una ceremonia presidida por el Primer Ministro. | UN | وقد ساعد على إقامة هذه المحطة توقيع اتفاق في 5 آب/أغسطس بين ممثلي الخاص ورئيس مجلس إدارة هيئة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية في احتفال رأسه رئيس الوزراء. |
En una reunión entre mi Representante Especial y los miembros de la Junta Ejecutiva del Consejo, celebrada el 31 de octubre, se acordó que la UNAMA establecería un grupo interno para responder a las solicitudes específicas de asistencia técnica y de carácter práctico formuladas por el Consejo. | UN | وفي اجتماع عقد بين ممثلي الخاص وأعضاء اللجنة التنفيذية للمجلس في 31 تشرين الأول/أكتوبر، اتفق على أن تنشئ البعثة قدرة داخلية للاستجابة لطلبات محددة صادرة عن المجلس للحصول على مساعدة تقنية وعملية. |
Si bien los contactos entre mi Representante Especial y las autoridades de Kosovo fueron esporádicos, el personal de la UNMIK ha seguido estableciendo enlaces a nivel de trabajo con las instituciones de Kosovo. | UN | 14 - بينما ظلّت الاتّصالات بين ممثلي الخاص وسلطات كوسوفو تجري بصورة متقطّعة، استمرّ موظفو البعثة في التعامل مع مؤسسات كوسوفو على مستوى العمل. |
Complementando el apoyo prestado al proceso oficial de diálogo, mi Representante Especial y mi Representante en Belgrado han seguido celebrando reuniones periódicas con las autoridades serbias, y los contactos entre mi Representante Especial y las autoridades de Kosovo se han intensificado. | UN | 19 - واستكمالا للدعم المقدم لعملية الحوار الرسمي، واصل ممثلي الخاص وممثلي في بلغراد عقد لقاءات منتظمة مع القيادة الصربية، وزادت وتيرة الاتصالات بين ممثلي الخاص وسلطات كوسوفو. |
Las conversaciones entre mi Representante Especial y los diversos interlocutores se centraron en la necesidad de actuar rápidamente para consolidar los logros registrados desde que se aprobó la hoja de ruta para la reforma del sector de la seguridad. | UN | 34 - وركزت المناقشات التي دارت بين ممثلي الخاص ومختلف المحاورين على ضرورة التحرك بسرعة من أجل تعزيز المكاسب التي تحققت منذ اعتماد خريطة طريق إصلاح قطاع الأمن. |
Además de las reuniones entre mi Representante Especial y el Secretario General de la CEEAC, también se están celebrando reuniones entre otras instancias de ambas organizaciones en que expertos de la ONUCA y de la secretaría de la CEEAC examinan cuestiones concretas. | UN | وبخلاف الاجتماعات التي تعقد بين ممثلي الخاص والأمين والعام للجماعة الاقتصادية، يجري أيضا عقد اجتماعات مكتبية يشارك فيها خبراء من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لدراسة مسائل محددة. |
12. Las consultas entre mi Representante Especial y los dirigentes de los países vecinos se centraron en los últimos acontecimientos relacionados con las conversaciones de Lusaka y con la necesidad de adoptar medidas urgentes a fin de velar por que la pausa que se estaba observando no se transformara en una suspensión sine die de las negociaciones. | UN | ٢١ - وانصب التركيز في المشاورات التي أجريت بين ممثلي الخاص وزعماء البلدان المجاورة على آخر التطورات في محادثات لوساكا وعلى الحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل يضمن ألا يتحول ما يلاحظ من توقف مؤقت في المفاوضات إلى تعليقها إلى أجل غير مسمى. |
En el curso de contactos ulteriores entre la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y funcionarios del Gobierno croata y las autoridades serbias locales, así como entre mi Representante Especial y esas últimas, se llegó a un acuerdo de iniciar negociaciones sobre la apertura de la carretera Zagreb-Belgrado. | UN | وأثناء الاتصالات اللاحقة بين المؤتمر الدولي والمسؤولين من الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية، فضلا عن الاتصالات بين ممثلي الخاص وتلك السلطات الصربية، تم التوصل إلى اتفاق بأن تبدأ المفاوضات بشأن فتح طريق زغرب - بلغراد السريع. |