"بين هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre este
        
    • entre ese
        
    • entre esa
        
    • entre el
        
    • entre esta
        
    • entre la
        
    • entre esto
        
    • entre eso
        
    • de este
        
    • de esta
        
    • de ese
        
    • entre dicha
        
    • entre dicho
        
    • entre éste
        
    Los defensores de la clonación terapéutica afirman que hay que elegir entre este tipo de clonación o dejar morir a los pacientes. UN وأضافت أن أنصار الاستنساخ لأغراض علاجية يزعمون أن الخيار هو بين هذا النوع من الاستنساخ وبين ترك المرضى يموتون.
    Asimismo, las sinergias entre este proyecto y otros trabajos realizados por la división competente podrían haber sido más fuertes. UN كما أنه كان بالإمكان تمتين أوجه التآزر بين هذا المشروع والعمل الذي اضطلعت به الشعبة المسؤولة.
    Tampoco tiene fundamento la pretensión de Indonesia de que existen vínculos geográficos, históricos, religiosos y culturales entre ese país y Timor Oriental. UN ٨ - وليس ثمة أساس لادعاء إندونيسيا القائل بأنه توجد روابط جغرافية وتاريخية وثقافية بين هذا البلد وتيمور الشرقية.
    Está en marcha un proyecto que estudia las relaciones entre esa declaración y el fomento de los derechos económicos, sociales y culturales en la región. UN ويجري العمل في مشروع يستكشف العلاقات بين هذا البيان وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المنطقة.
    Si se presentara alguna contradicción aparente entre el presente anexo y las Directrices como resultado de este proceso de simplificación, entonces prevalecerán las Directrices. UN وتكون العبرة بالمبادئ التوجيهية إذا حدث، نتيجة عملية التبسيط هذه، أي تناقض واضح بين هذا المرفق والمبادئ التوجيهية.
    Sabemos que entre esta promesa y su cumplimiento se extiende un tortuoso camino, pero tenemos que recorrerlo. UN ونحن نعرف أن بين هذا الوعد وبين إنجازه طريقا وعرا، بيد أنه لا بد لنا من السير على طول هذا الطريق.
    Durante el debate, se mencionó la superposición que se observaba entre la disposición y otros textos existentes. UN وأثناء المناقشة المتعلقة بالحكم، أشير إلى التداخل بين هذا الحكم ونصوص قائمة أخرى.
    Hay un vínculo real que se establece entre este hombre y estas palomas. TED هناك رابطا حقيقيا قد تتطور بين هذا الرجل العجوز وتلك الحمامات.
    Entonces, empecé a hacer esta obra para indagar más sobre cómo esculpir el espacio entre este objeto y ese lugar. TED إذاً فقد بدأت هذا العمل لأتحرى أكثر عن كيفية نحت تلك المسافة بين هذا الجسم و ذاك.
    Mamá extrañaba mucho a papá y parecía estar viviendo entre este mundo y el próximo. Open Subtitles افتقدت امي ابي كثيرا ويبدو لي بأنها تعيش بين هذا العالم والعالم الأخر
    La asociación entre ese país y el Comité Especial es un modelo excelente para otros territorios no autónomos. UN كما أن الشراكة بين هذا البلد واللجنة الخاصة تشكل نموذجا رائعا لبقية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    No obstante, existe una gran semejanza entre ese tipo de protección y la protección diplomática. UN على أنه يوجد تشابه شديد بين هذا النوع من الحماية والحماية الدبلوماسية.
    Generalmente no se señala expresamente la relación entre esa financiación multilateral y la transferencia de tecnología. UN ولم يجر دائما توضيح العلاقة بين هذا التمويل المتعدد اﻷطراف ونقل التكنولوجيا.
    El empleador paga la diferencia entre esa suma y el salario neto anterior, como complemento de la asignación de maternidad. UN والفارق بين هذا وصافي اﻷجر السابق يدفعه صاحب العمل بوصفه إضافة لعلاوة اﻷمومة.
    Dos delegaciones señalaron la necesidad de que hubiera un vínculo más estrecho entre el informe y el plan de mediano plazo. UN ورأى وفدان ضرورة الربط بصورة أوثق بين هذا التقرير والخطة المتوسطة اﻷجل.
    Dos delegaciones señalaron la necesidad de que hubiera un vínculo más estrecho entre el informe y el plan de mediano plazo. UN ورأى وفدان ضرورة الربط بصورة أوثق بين هذا التقرير والخطة المتوسطة اﻷجل.
    La relación entre esta resolución y las cuestiones abordadas en la Segunda Comisión es extremadamente tenue. UN إن الصلة بين هذا القرار والمسائل التي تعالجها اللجنة الثانية صلة واهية للغاية.
    Sin embargo, se precisan algunas limitaciones para lograr un equilibrio entre esta garantía y otras necesidades en una sociedad democrática. UN ومع ذلك يتطلب إيجاد توازن بين هذا الضمان والضرورات الأخرى في مجتمع ديمقراطي، وضع بعض الحدود.
    Pide más información sobre la coordinación entre la Oficina y los ministerios, y quiere saber si existirán indicadores para medir los resultados de su labor. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن التنسيق بين هذا المكتب والوزارات، وعمّا إذا كانت هناك أية مؤشرات على آثار عمله.
    entre esto y la cárcel y el zoológico, seguro dormiríamos mucho juntas. Open Subtitles تعرفين، بين هذا والسجن وحديقة الحيوان نحن ننام سوياً كثيراً
    Bueno, entre eso y su ternura, yo diría que no lo dejes escapar. Open Subtitles . في الواقع، ما بين هذا والطيبة، أفضل أن أتشبت بالأمر
    En caso de haber discrepancia entre este Acuerdo y la Parte XI, prevalecerán las disposiciones de este Acuerdo. UN وفي حال وجود أي تعارض بين هذا الاتفاق والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام هذا الاتفاق.
    Nos preguntamos en qué se diferencia dicho concepto de la mediación o buenos oficios que, por definición, han históricamente realizado los Secretarios Generales de esta Organización. UN ونتساءل عن الفرق بين هذا المفهوم ووساطة المساعي الحميدة التي ينفذها تاريخيا وبالتحديد اﻷمين العام لهذه المنظمة.
    de ese número, un total de 58 denuncias, después de su verificación, arrojó resultados positivos. UN ومن بين هذا العدد، أسفر التحقق مما مجموعه ٥٨ شكوى عن نتائج إثباتية.
    El orador expresó su agrado por la estrecha colaboración existente entre dicha Oficina y la secretaría de la UNCTAD y su esperanza de que esta cooperación continuaría. UN ورحب بالتعاون الوثيق بين هذا المكتب وأمانة الأونكتاد، وأعرب عن الأمل في أن يستمر هذا التعاون.
    Deseo referirme hoy a las repercusiones negativas del sistema nacional de defensa contra los misiles y a la relación existente entre dicho sistema y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وأود أن أتحدث اليوم عن الآثار السلبية لنظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف وعن العلاقات بين هذا النظام ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    - ampliar el acceso a las prestaciones de planificación familiar en el medio rural para poner fin a la disparidad existente entre éste y el medio urbano; UN توسيع نطاق الاستفادة من خدمات تنظيم اﻷسرة في الوسط الريفي لتدارك التباين القائم بين هذا الوسط والوسط الحضري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more