entre esas actividades debe destacarse la creación, en 2004, del Programa 21 a nivel local para establecer un parlamento de jóvenes. | UN | ومن بين هذه الأنشطة ينبغي الإشارة بشكل خاص إلى برلمان الشباب المحلي لجدول أعمال القرن 21 الذي أسس في عام 2004. |
entre esas actividades institucionales figuran el desarrollo y la prestación de apoyo a las aplicaciones, el apoyo informático y el hospedaje de sistemas. | UN | ومن بين هذه الأنشطة المؤسسية تطوير ودعم التطبيقات، ودعم مكاتب المساعدة، ودعم البنية التحتية، واستضافة النظم. |
Entre esas oportunidades figuran las declaraciones ante el pleno formuladas por la Directora Ejecutiva, actividades conexas y paralelas organizadas por ONU-Hábitat, actividades organizadas por entidades asociadas de ONU-Hábitat, conferencias de prensa, lanzamientos de libros, exhibiciones, reuniones bilaterales, y otras. entre esas actividades figuran las siguientes: | UN | وهذه الفرص تضمنت بيانات الجلسات العامة من جانب المديرة التنفيذية وأنشطة هامشية وموازية نظمها موئل الأمم المتحدة وأنشطة نظمها شركاء موئل الأمم المتحدة ومؤتمرات صحفية ومعارض كتب ومعارض واجتماعات ثنائية وإلى ما ذلك ومن بين هذه الأنشطة ما يلي: |
Sin embargo, en el caso de las comunicaciones nacionales iniciales examinadas, a menudo es difícil diferenciar entre estas actividades. | UN | غير أن التمييز بين هذه الأنشطة كثيراً ما يكون صعباً بالنسبة للبلاغات الوطنية الأولية التي يجري بحثها. |
El Plan Estratégico de Bali propugna una mayor integración de estas actividades a nivel nacional. | UN | وتدعو خطة بالي الاستراتيجية إلى زيادة التكامل بين هذه الأنشطة على الصعيد الوطني. |
La característica común de esas actividades es que, en general, son preparatorias o auxiliares. | UN | والسمة المشتركة بين هذه الأنشطة هو كونها بصفة عامة أنشطة تحضيرية أو تبعية. |
El tráfico ilícito de migrantes de África del Norte a Europa, la trata de personas hacia el Mediterráneo y el Golfo Pérsico y las rutas paralelas de tráfico de drogas sugieren la existencia de posibles sinergias entre esas actividades ilícitas. | UN | وتهريب المهاجرين من شمال أفريقيا إلى أوروبا، والاتجار بالبشر إلى البحر الأبيض المتوسط والخليج الفارسي، والدروب الموازية للاتجار بالمخدرات، توحي باحتمال وجود أوجه تآزر بين هذه الأنشطة غير المشروعة. |
En particular, los informes deberían exponer con detalle las posibilidades de sinergias o de colaboración entre esas actividades y las realizadas en el marco de la Convención. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تقدم التقارير شرحاً مفصَّلاً لما هو متاحٌ من إمكانيات تحقيق التآزر أو التعاون بين هذه الأنشطة وتلك المضطَلع بها في إطار الاتفاقية. |
Así pues, es poco probable que los fondos se encaucen hacia actividades generales, como la construcción de infraestructura, a menos que haya un claro vínculo entre esas actividades y el cumplimiento con las medidas específicas de control. | UN | وهكذا، لا يكون من المحتمل توجيه الأموال إلى أنشطة عامة مثل بناء مرافق البنية التحتية ما لم يكن هناك ارتباط واضح بين هذه الأنشطة والامتثال لتدابير رقابية معينة. |
El Grupo comparte también la opinión del Auditor Externo de que las evaluaciones detalladas de las actividades realizadas en calidad de foro mundial son un requisito previo necesario para incorporar oportuna y eficientemente los productos estratégicos respetivos a la labor de la ONUDI, y exhorta a la ONUDI a crear sinergias entre esas actividades y los programas integrados diseñados para los países. | UN | كما تشاطر المجموعة رأي مراجع الحسابات الخارجي القائل ان التقييمات التفصيلية لأنشطة المحفل العالمي هي شرط ضروري مسبق لدمج النواتج الاستراتيجية ذات الصلة في عمل اليونيدو بسرعة وفعالية، وتدعو اليونيدو إلى إرساء مجالات للتفاعل بين هذه الأنشطة والبرامج القطرية المتكاملة. |
entre esas actividades se cuentan la instalación de un sistema de vigilancia mediante cámaras de vídeo en instalaciones clave, la instalación de muestreadores de aire, la realización de estudios sobre la presencia de rayos gamma en la atmósfera y el empleo de otros métodos de muestreo ambiental a escala de zona. | UN | وسيكون من بين هذه الأنشطة تركيب أجهزة مراقبة بالفيديو عن بعد في المرافق الرئيسية، وتركيب أجهزة لأخذ عينات الهواء، وإجراء مسوحات جوية بأشعة غاما، واستخدام أساليب أخرى لأخذ العينات البيئية لمنطقة شاسعة. |
entre esas actividades se contaban reuniones bilaterales sobre cuestiones relativas a la armonización entre el PNUMA, en su calidad de jefe de tareas, y las secretarías de todos los convenios mundiales relacionados con la diversidad biológica, varios acuerdos regionales y algunos programas internacionales. | UN | ومن بين هذه الأنشطة الاجتماعات الثنائية بشأن قضايا التوفيق بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه مدير المهمة، وأمانات جميع الاتفاقيات العالمية المتصلة بالتنوع البيولوجي والعديد من الاتفاقات الإقليمية وبعض البرامج الدولية. |
Así pues, la presente nota se centra en las actividades de transferencia de tecnología y apoyo, aunque en muchos casos no hay una separación clara entre estas actividades y la asistencia técnica. | UN | وهكذا فإن هذه المذكرة تركز على أنشطة نقل التكنولوجيا وأنشطة الدعم، على الرغم من عدم وجود تفرقة واضحة ومحددة في غالب الأحيان بين هذه الأنشطة والمساعدة التقنية. |
Las actividades de estas instituciones se caracterizan, sin embargo, por un bajo nivel de intercambio de información y de conocimientos técnicos, lo que justifica la necesidad de aumentar la sinergia entre estas actividades, con miras a optimizar su contribución a la lucha contra la desertificación. | UN | إلا أن أنشطة هذه المؤسسات تتسم بضعف مستوى تبادل المعلومات والخبرات، مما يبرر الحاجة إلى إقامة تعاون أكبر بين هذه الأنشطة لتعظيم مساهمتها في مكافحة التصحر. |
Además la Dependencia coordina las actividades de cooperación técnica de la CEPE en todos los subprogramas y, cuando procede, promueve sinergias entre estas actividades, así como la labor operacional llevada a cabo por las demás entidades del sistema de las Naciones Unidas en los planos nacional y regional. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع الوحدة بتنسيق أنشطة التعاون التقني للجنة على نطاق البرامج الفرعية كافة، وعند الاقتضاء، تقوم بتعزيز أوجه التآزر بين هذه الأنشطة وكذلك الأعمال التنفيذية التي تضطلع بها الكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Algunas de estas actividades no se encuentran clasificadas, en la actualidad, dentro del sector minero. | UN | وهناك من بين هذه الأنشطة ما هو ليس مصنفا حاليا تحت قطاع التعدين. |
La Secretaría General de la CEEAC podría desempeñar un papel de facilitación y coordinación de estas actividades. | UN | ويمكن للأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أن يقوم بدور لتسهيل التنسيق بين هذه الأنشطة. |
Una de estas actividades es la creación de un fondo de capital de riesgo para países menos adelantados, teniendo en cuenta que el capital de riesgo es una fuente de financiación que puede adaptarse bien a los países menos adelantados para desarrollar un sector empresarial pujante en estos países. | UN | ومن بين هذه الأنشطة تأسيس صندوق لرؤوس الأموال الاستثمارية لصالح أقل البلدان نمواً باعتبار أن رأس المال الاستثماري مصدر للتمويل يحتمل أن يناسب تماما أقل البلدان نمواً في السعي لتنمية قطاع المشاريع التجارية الحيوي فيها. |
de esas actividades, el garantizar el acceso a organizaciones externas pertinentes parecía ser una de las que más dificultades planteaba. | UN | وبدا الوصول إلى المنظمات الخارجية الملائمة أحد أكثر المهام صعوبة من بين هذه الأنشطة. |
Una de esas actividades se refería al Programa de asistencia climática del Pacífico (PCAP), cuya financiación había sido aprobada por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وكان من بين هذه الأنشطة وضع برنامج المساعدة المتعلقة بالمناخ في منطقة المحيط الهادئ، الذي وافق على تمويله مرفق البيئة العالمية. |