La reanudación del diálogo entre ambos países podría facilitar la solución de los problemas pendientes de conformidad con los principios del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن استئناف الحوار بين هذين البلدين يمكن أن ييسر حسم المشاكل المعلقة بما يتفق ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Ya no existe un estado de beligerancia entre ambos países. | UN | فلم تعد هناك حالة حرب قائمة بين هذين البلدين. |
Nos sentimos alentados por ese hecho que promete ser la clave para la normalización de las relaciones entre esos dos países vecinos. | UN | وقد شد من عضدنا هذا التطور الذي يعد بأن يكون السبيل الرئيسي لتطبيع العلاقات بين هذين البلدين المجاورين. |
La situación sigue siendo inestable y un estallido de las hostilidades entre esos dos países, que tienen capacidad de armas nucleares, podría complicarse y tener consecuencias terribles. | UN | ولا تزال الحالة بينهما قابلة للاشتعال، وأي اندلاع للأعمال القتالية بين هذين البلدين الحائزين لقدرات نوويــة ينطـــوي على إمكانية التصعيــد المصحوب بنتائج وخيمة. |
El comercio legítimo entre los dos países ha estado aumentando en forma considerable. | UN | وتتعاظم التجارة المشروعة بين هذين البلدين بصورة متزايدة بسرعة. |
Algunos sectores extremistas en ese país pretenden dilatar por largos años una solución duradera al conflicto entre los dos países y abortar los acuerdos migratorios suscritos por ambos Gobiernos el pasado año. | UN | وهناك قطاعات متطرفة في هذا البلد تحاول تأخير التوصل إلى حل دائم للنزاع القائم بين هذين البلدين سنوات طويلة، كما تحاول إجهاض اتفاقات الهجرة التي وقعت عليها حكومتا البلدين في العام الماضي. |
Gran parte del decenio de 1980 se pasó en negociar un acuerdo internacional entre estos dos países para lograr reducciones del anhídrido sulfuroso en la fuente. | UN | وقد انقضى وقت كبير من الثمانينات في التفاوض لعقد اتفاق دولي بين هذين البلدين لتحقيق تخفيضات من المنبع في ثاني أكسيد الكبريت. |
Ello guarda una estrecha relación con las leyes de inmigración y los acuerdos bilaterales conexos entre esos países. | UN | ويرتبط هذا ارتباطاً وثيقاً بقانون الهجرة والترتيبات الثنائية ذات الصلة بين هذين البلدين. |
La avenencia entre ambos países respecto de los aspectos técnicos de la división de la ex república común podría servir de ejemplo, a nuestro juicio, y es reflejo de un alto nivel moral y cultural. | UN | إن تسوية العلاقات بين هذين البلدين الجديدين، فيما يتعلق بالجوانب التقنية لتقسيم الجمهورية التي كانت مشتركة فيما مضى، يمكن أن يَصْلُح في رأينا كمثال وهو يبيﱢن مستوى أدبياً وثقافياً عالياً. |
Dadas las difíciles relaciones entre ambos países, no cabe duda de que se trata de una cuestión espinosa y enormemente compleja. | UN | وبالنظر إلى العلاقة المتعسرة بين هذين البلدين فإن هذه القضية تعد، بلا شك، قضية شائكة وبالغة التعقيد. |
Cabe esperar que en el futuro mejoren las relaciones entre ambos países, lo cual sentaría un precedente para el establecimiento de relaciones de buena vecindad. | UN | وقال إنه واثق من أن العلاقات بين هذين البلدين ستتحسن في المستقبل وستكون قدوة يحتذى بها في إنشاء علاقات قائمة على حسن الجوار. |
En cuarto lugar, respecto de la India y del Pakistán, acogemos con satisfacción la disminución de la tensión entre esos dos países. | UN | رابعا، فيما يتعلق بالهند وباكستان، نرحب بانخفاض التوتر بين هذين البلدين. |
Hace sólo un mes, el 26 de octubre, Israel y Jordania firmaron un Tratado de Paz que abre un nuevo capítulo en las relaciones entre esos dos países. | UN | فقبل شهر واحد، في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر وقعت اسرائيل واﻷردن معاهدة سلم تفتح فصلا جديدا في العلاقات بين هذين البلدين. |
A este respecto, Suiza se regocija de la concertación en 1990 de un acuerdo bilateral entre esos dos países cuyo objeto es la verificación conjunta de la destrucción de sus armas químicas. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر سويسرا بالاغتباط من القيام في عام ٠٩٩١ بإبرام اتفاق ثنائي بين هذين البلدين بغية إجراء تحقق مشترك من تدمير أسلحتهما الكيميائية. |
El Gobierno del Afganistán se compromete a no permitir que los enemigos de la amistad entre los pueblos del Afganistán y Tayikistán obtengan más oportunidades y medios de crear y mantener la tensión entre los dos países vecinos. | UN | وتتعهد حكومة أفغانستان بعدم السماح ﻷعداء الصداقة المتبادلة بين الشعبين اﻷفغاني والطاجيكستاني باغتنام المزيد من اﻹمكانات والوسائل لاثارة التوتر وإدامته بين هذين البلدين المتجاورين. |
Uno de sus objetivos ha sido fomentar el diálogo directo entre los dirigentes del Zaire y Rwanda, puesto que la relación entre los dos países es crucial para la estabilidad en toda la región. | UN | وكان من بين أهدافه تشجيع إجراء حوار مباشر بين زعيمي زائير ورواندا، حيث أن العلاقة بين هذين البلدين أمر بالغ اﻷهمية لاستقرار المنطقة بأسرها. |
Por lo que respecta a Asia, quiero mencionar con satisfacción que, gracias a la estrecha cooperación entre Portugal y China y al pleno respeto a la declaración conjunta entre los dos países, el proceso de transición de Macao sigue avanzando de manera armoniosa. | UN | وإذ أنتقل إلى آسيا، أجد لزاما عليﱠ أن أشير أولا مع الارتياح إلى أن عملية التحول في ماكاو لا تزال تنفذ على نحو منسجم، وذلك نتيجة التعاون الوثيق بين البرتغال والصين ومع الاحترام الكامل للاعلان المشترك بين هذين البلدين. |
Entendemos que el diálogo entre estos dos países es necesario para mantener un ambiente político favorable y para salvaguardar lo que ya se ha logrado. | UN | والحوار بين هذين البلدين أمر ضروري في اعتقادنا لاستدامة المناخ السياسي المؤاتي ولضمان المكاسب التي تحققت بالفعل. |
La normalización de las relaciones entre estos dos países puede servir como ejemplo alentador para otros países de la región en la búsqueda de un lenguaje común de paz. | UN | إن تطبيع العلاقات بين هذين البلدين ربما يعطي مثالا مشجعا للبلدان اﻷخرى في المنطقة ﻹيجاد لغة سلام مشتركة. |
La diferencia entre estos dos países no es su riqueza y no es su tecnología. | TED | الفرق بين هذين البلدين ليست الثروة وليست التكنولوجيا. |
Eso sólo sirve para confirmar las posibilidades en materia de comercio y de inversión que existen entre esos países. | UN | ويؤكد هذا إمكانية التجارة والتبادل التجاري والاستثمار بين هذين البلدين. |
Hasta hoy el régimen jurídico del Caspio ha estado definido por tratados entre la Unión Soviética y el Irán, conforme a los cuales el mar estaba dividido entre estos países. | UN | وحتى اﻵن تحكم النظام القانوني لبحر قزوين الاتفاقات المعقودة بين الاتحاد السوفياتي وإيران، والبحر مقسم بين هذين البلدين. |
Pedimos una vez más que se ponga fin al bloqueo que ha mantenido un estado de tensión entre dos países vecinos y ha generado preocupación, desasosiego y malestar en todo el Caribe. | UN | ونطالب مرة أخرى بإنهاء الحظر الذي يبقي على حالة التوتر بين هذين البلدين المتجاورين ويوجد القلق والاضطراب والانزعاج في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي. |