"بين هيئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los órganos de
        
    • entre los órganos creados
        
    • entre las entidades de
        
    • entre los organismos
        
    • de los órganos de
        
    • entre las organizaciones
        
    • entre órganos
        
    • entre las autoridades de
        
    • de los organismos
        
    • que los órganos
        
    • entre entidades de
        
    • de los órganos creados
        
    Además se podría fortalecer la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos de la mujer. UN وهناك إجراءات أخرى يمكن أن تتضمن اتخاذ خطوات لتعزيز التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان للمرأة.
    El Comité asesora también a la Asamblea sobre las medidas necesarias para facilitar la cooperación entre los órganos de supervisión. UN وتقدم اللجنة المشورة أيضا إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون بين هيئات الرقابة.
    Dicho enfoque requiere una coordinación efectiva entre los órganos de las Naciones Unidas en el exterior y a nivel de las sedes. UN ويقتضي هذا النهج تنسيقا فعالا بين هيئات اﻷمم المتحدة على المستوى القطري وعلى مستوى المقر.
    Los presidentes acordaron que el principio de rotación entre los órganos creados en virtud de tratados se estudiaría en futuras reuniones. UN واتفق رؤساء الهيئات على أن يراعَى في الاجتماعات المقبلة مبدأ تناوب رئاسة الاجتماعات بين هيئات اﻹشراف.
    Mi objetivo es que haya una colaboración eficaz entre las entidades de las Naciones Unidas en relación con las actividades operacionales para el desarrollo. UN وهدفي في هذا المجال هو كفالة التعاون الفعال بين هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Los esfuerzos en favor del desarrollo conllevaban la necesidad de intensificar las consultas entre los organismos de asistencia y la OLP. UN وتتطلب الجهود الانمائية تعزيز الاستشارة بين هيئات المساعدة ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Consciente de la necesidad de evitar la duplicación de tareas de los órganos de las Naciones Unidas que se encargan de la capacidad de alerta temprana, UN وإدراكا منها لضرورة تفادي ازدواج العمل فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بقدرات اﻹنذار المبكر،
    Es necesaria una mayor coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas para librar al mundo de aberraciones sociales de este calibre. UN كما أن هناك حاجة للمزيد من التنسيق فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة لتخليص العالم من هذه الانحرافات الاجتماعية.
    El servicio propuesto tiene carácter voluntario y su puesta en marcha no afectará al equilibrio existente entre los órganos de las Naciones Unidas. UN واﻵلية المقترحة ستقدم خدمة طوعية ولن يخل استحداثها بالتوازن بين هيئات اﻷمم المتحدة.
    Se subraya que deben fortalecerse la cooperación y la coordinación entre los órganos de vigilancia creados en virtud de tratados con objeto de fomentar los derechos humanos de la mujer. UN وهما يشددان على التعاون والتنسيق فيما بين هيئات رصد المعاهدات في مجال تعزيز حقوق الانسان للمرأة.
    Hay que encontrar soluciones a tales problemas, incluidos los relativos a la carga que supone la obligación de presentar informes y a la falta de armonización entre los órganos de supervisión. UN ولا بد من إيجاد حلول لهذه المشاكل، التي تشمل عبء التزامات تقديم التقارير وانعدام المواءمة بين هيئات اﻹشراف.
    Se está haciendo un esfuerzo por mejorar la coordinación entre los órganos de derechos humanos, tal como se pide en la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN فإن جهدا يجري بذله لزيادة التنسيق بين هيئات حقوق اﻹنسان، تلبية للطلب الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    ii) La necesidad de estrechar la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la efectividad del derecho a la educación. UN `2` ضرورة قيام تعاون أوثق بين هيئات الأمم المتحدة المعنية بإعمال الحق في التعليم.
    Se expresó además una opinión a favor del mejoramiento de la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas, especialmente entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وأعرب بعض الوفود عن تأييدهم لتحسين التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    II. COOPERACIÓN entre los órganos creados EN VIRTUD DE TRATADOS DE DERECHOS HUMANOS, LOS UN ثانياً - التعاون بين هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات
    II. COOPERACIÓN entre los órganos creados EN VIRTUD DE TRATADOS DE DERECHOS HUMANOS, LOS UN ثانياً - التعاون بين هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المنشأة بموجب المعاهدات
    Actualmente no hay coordinación entre los órganos creados en virtud de tratados respecto del calendario de examen de los informes. UN ولا يوجد حالياً تنسيق بين هيئات المعاهدات بشأن جدولة النظر في التقارير.
    Señaló que la coordinación interinstitucional entre las entidades de las Naciones Unidas era necesaria y se alentaba vigorosamente. UN ولاحظ أن التنسيق بين الوكالات فيما بين هيئات الأمم المتحدة يعد أمرا لازما ويحظى بتشجيع قوي.
    Ello requiere un esfuerzo concentrado durante un cierto tiempo y la cooperación entre los organismos gubernamentales y las organizaciones benéficas. UN وهذا يتطلب جهدا مركزا على مدى الزمن، وتعاونا بين هيئات الحكومة والمنظمات الطوعية.
    Consciente de la necesidad de evitar la duplicación de trabajos de los órganos de las Naciones Unidas que se encargan de las capacidades de alerta temprana, UN وإدراكا منها للحاجة إلى تلافي ازدواج العمل بين هيئات اﻷمم المتحدة المختصة بقدرات اﻹنذار المبكر،
    En el cuadro 2 se indican los mecanismos de cooperación existentes en la actualidad entre las organizaciones del sistema. UN ويتضمن الجدول ٢ قائمة بالترتيبات التعاونية فيما بين هيئات المنظومة.
    Considerando que la coordinación entre órganos de las Naciones Unidas es indispensable para el logro de sus objetivos comunes, UN وإذ يعتبر أن التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة أمراً لا غنى عنه لتحقيق غاياتها المشتركة،
    :: Coordinación entre las autoridades de aviación civil y de aviación militar para gestionar el espacio aéreo; UN :: التنسيق بين هيئات الطيران المدني والطيران العسكري لإدارة المجال الجوي
    Por estos motivos, el cuadro 3 ofrece una imagen más detallada de las relaciones entre recursos de los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ولهذه اﻷسباب، يعطي الجدول ٣ صورة تفصيلية أكبر للروابط القائمة بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالموارد.
    No obstante, ese proceso no siempre lleva a que los órganos de supervisión y la administración estén de acuerdo en todo. UN ومع ذلك لم تؤد تلك العملية دائما إلى اتفاق تام بين هيئات الرقابة والإدارة.
    Se han celebrado más de 120 acuerdos de cooperación entre entidades de investigación y desarrollo rumanas e instituciones de más de 40 países. UN وعقد أكثر من ٠٢١ اتفاق تعاون بين هيئات للبحث والتطوير من رومانيا ومعاهد ومؤسسات من أكثر من ٠٤ بلدا .
    Por otra parte, no hubo acuerdo general entre los Estados Miembros acerca del establecimiento de un grupo de trabajo conjunto sobre comunicaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN وفضلا عن ذلك، لا يوجد اتفاق عام بين الدول الأعضاء على إنشاء فريق عامل مشترك بين هيئات المعاهدات معني بالرسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more