"بين وزيري خارجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los Ministros de Relaciones Exteriores de
        
    • de los Ministros de Relaciones Exteriores de
        
    • entre los Ministros de Asuntos Exteriores
        
    Ello se logró mediante reuniones bilaterales entre los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países. UN وهذا تحقق عن طريق اجتماعات ثنائية بين وزيري خارجية البلدين.
    El proceso bilateral que comenzó en 1985 entre la Potencia Administradora y el país vecino estipula reuniones anuales entre los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países, en cada una de sus respectivas capitales. UN إن العملية الثنائية التي بُدأت في عام ١٩٨٥ بين الدولة القائمة باﻹدارة والبلد المجاور تنص على عقد اجتماعات سنوية بين وزيري خارجية البلدين، في كل من عاصمتيهما، بالتعاقب.
    Estas reuniones deberían preceder a cada una de las negociaciones sobre la cuestión de Timor Oriental que se realizan entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Portugal e Indonesia. UN ومثل هذه الاجتماعات ينبغي أن تسبق كل جولة من المفاوضات بشأن مسألة تيمور الشرقية تعقد بين وزيري خارجية البرتغال واندونيسيا.
    Es muy deplorable que haya tratado de someter a la atención de este foro cuestiones que, para tratarlas seriamente, deben ventilarse en la mesa de negociaciones bilaterales de los Ministros de Relaciones Exteriores de la India y el Pakistán. UN ومن المؤسف جداً أن يسعى في هذا المحفل إلى إبراز مسائل ينبغي أن تطرح على طاولة المناقشة الثنائية بين وزيري خارجية الهند وباكستان إذا أريدت مناقشتها بجدية.
    12. La celebración de la próxima reunión entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal está prevista para el 19 de mayo de 1995 en Nueva York. UN ٢١- ومن المقرر أن يعقد الاجتماع القادم بين وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال في ٩١ أيار/مايو ٥٩٩١ في نيويورك.
    El 27 de junio de 1996, el Secretario General convocó la octava ronda de conversaciones en Ginebra entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal. UN وفي ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، عقد اﻷمين العام جولة ثامنة من المحادثات في جنيف بين وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال.
    Nos alientan los recientes acontecimientos relativos a Timor Oriental, que han quedado reflejados en el resultado de la última reunión celebrada en Nueva York entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y de Portugal, bajo los auspicios del Secretario General. UN وتشجعنا التطورات الحديثة العهد المتعلقة بتيمور الشرقية، كما دلت عليها نتيجة أحدث اجتماع عُقد في نيويورك بين وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال، تحت رعاية اﻷمين العام.
    Turquía ha sido siempre partidaria de la celebración de reuniones entre los Ministros de Relaciones Exteriores de los dos países, así como entre sus representantes diplomáticos de alto nivel con miras a poner en marcha un proceso de arreglo pacífico que comenzaría con la identificación de los problemas entre Turquía y Grecia. UN وما فتئت تركيا تؤيد عقد اجتماعات بين وزيري خارجية البلدين وكذلك بين كبار دبلوماسيهما بهدف تحريك عملية للتسوية السلمية بدءا بتحديد القضايا القائمة بين تركيا واليونان.
    Quisiera recordar que en los últimos meses el Grupo de Minsk ha promovido lo que se conoce como el proceso de Praga, que consiste en reuniones entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán y Armenia. UN وأود أن أشير إلى أن مجموعة مينسك شجعت خلال الأشهر القليلة الماضية ما يعرف بعملية براغ، التي تتألف من اجتماعات بين وزيري خارجية أذربيجان وأرمينيا.
    5. El Secretario General, en su declaración formulada después del diálogo entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal el 6 de mayo de 1994, confirmó nuevamente los serios esfuerzos realizados y las medidas concretas adoptadas por Indonesia. UN ٥ - كذلك، أكد اﻷمين العام في بيانه الذي أدلى به في أعقاب الحوار بين وزيري خارجية اندونيسيــا والبرتغال فــي ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، الجهــود الجادة والخطوات الملموسة التي اتخذتها اندونيسيا.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración conjunta emitida el 21 de octubre de 1994 tras la reunión del Grupo de Trabajo celebrada en Ankara entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina y Turquía. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مشترك صدر في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عقب اجتماع الفريق العامل الذي عقد في أنقرة بين وزيري خارجية البوسنة والهرسك وتركيا.
    Sin embargo, se realizaron ciertos progresos importantes en ambas reuniones respecto del fomento del diálogo entre los nacionales de Timor Oriental y en relación con los encuentros entre los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países y miembros destacados de diferentes tendencias y movimientos políticos de Timor Oriental. UN بيد أنه اتخذت بعض الخطوات الهامة في الاجتماعين وذلك فيما يتعلق بتشجيع الحوار فيما بين أبناء تيمور الشرقية، والاتصالات بين وزيري خارجية البلدين وقيادات أبناء تيمور الشرقية المنتمية لمختلف الحركات والاتجاهات السياسية.
    Este último ataque desvergonzado del Sr. Serreqi contra la República Federativa de Yugoslavia se ha producido cuando se han adoptado varias iniciativas yugoslavas constructivas con respecto a Albania, cuyo propósito es entablar el diálogo y organizar una reunión entre los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos Estados. UN ويأتي هذا الهجوم الشرس الذي شنه مؤخرا السيد سريقي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بعد عدد من المبادرات اليوغوسلافية البنﱠاءة تجاه ألبانيا، استهدفت إقامة الحوار وترتيب اجتماع بين وزيري خارجية الدولتين.
    5. Desde el último período de sesiones de la Comisión, el Secretario General, prosiguiendo sus esfuerzos por ayudar a conseguir una solución para la cuestión de Timor oriental, ha dirigido dos tandas de conversaciones entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal. UN ٥- قام اﻷمين العام منذ الدورة اﻷخيرة للجنة وفي إطار جهوده المتواصلة للمساعدة على ايجاد حل لمسألة تيمور الشرقية بادارة جولتين من المحادثات بين وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال.
    5. En la declaración que hizo después de las conversaciones celebradas entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal el 6 de mayo de 1994, el Secretario General confirmó además los importantes esfuerzos realizados por Indonesia y las medidas concretas adoptadas. UN ٥- ثم إن اﻷمين العام أكد من جديد في بيانه الذي صدر بعد الحوار بين وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال في ٦ أيار/مايو ٤٩٩١ الجهود الجادة والخطوات الملموسة التي تتخذها اندونيسيا.
    El orador deplora profundamente que las conversaciones celebradas entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal, organizadas con los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, estén prácticamente en un punto muerto porque Indonesia se niega a examinar las cuestiones de fondo. UN ٥٤ - واختتم كلامه معربا عن أسفه الشديد لوصول المحادثات بين وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال، المعقودة تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، إلى طريق مسدود بسبب رفض اندونيسيا الحظر في المسائل اﻷساسية.
    12. La celebración de la octava ronda de conversaciones entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal bajo los auspicios del Secretario General está prevista para el 27 de junio de 1996 en Ginebra. UN ٢١- ومن المقرر أن تجرى الجولة الثامنة للمحادثات بين وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال تحت رعاية اﻷمين العام في جنيف في ٧٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Las cuatro rondas de reuniones de los Ministros de Relaciones Exteriores de Armenia y Azerbaiyán, que se celebraron en Praga con la asistencia de los Copresidentes de la Conferencia de Minsk, suscitaron algunas esperanzas. UN عقدت مؤخرا أربع جولات من الاجتماعات بين وزيري خارجية أرمينيا وأذربيجان في براغ بمساعدة الرؤساء المشاركين لمؤتمر مينسك وبعثت بعض الآمال.
    Lamentablemente, la parte griega ha rechazado hasta ahora una reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de nuestros dos países, propuesta por la parte albanesa, así como la mediación del Secretario General de las Naciones Unidas, de la Presidencia de la Unión Europea y del Gobierno de los Estados Unidos. UN ولسوء الطالع، رفض الجانب اليوناني حتى اﻵن عقد اجتماع بين وزيري خارجية بلدينا، وهو الاجتماع الذي اقترحه الجانب الالباني كما رفض وساطة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئاسة الاتحاد اﻷوروبي وحكومة الولايات المتحدة.
    Expresaron también reconocimiento por las consultas celebradas por las Naciones Unidas con naturales de Timor Oriental de diversas corrientes de opinión, encaminadas a lograr su participación gradual, así como por la disponibilidad de los Ministros de Relaciones Exteriores de Portugal e Indonesia para mantener un diálogo directo con personalidades de Timor Oriental. UN وأعرب المشاركون أيضا عن تقديرهم لﻷمم المتحدة للمشاورات التي أجرتها مع اتجاهات الرأي المختلفة في تيمور الشرقية بهدف اﻹشراك التدريجي ﻷصحاب هذه الاتجاهات، وكذلك توفير فرص الحوار المباشر بين وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال وشخصيات من تيمور الشرقية.
    Desde la Declaración de Bruselas, todos los años hasta 1997 incluido, tuvo lugar una reunión entre los Ministros de Asuntos Exteriores. UN وجرت الاجتماعات السنوية بانتظام بين وزيري خارجية البلدين منذ صدور إعلان بروكسل حتى عام 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more