"بين وسائط" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los medios
        
    • con los medios
        
    • entre los modos
        
    • entre modos de
        
    • entre medios
        
    • entre los distintos modos de
        
    En una época de ilimitadas posibilidades en materia de comunicación, una mayor simbiosis entre los medios de difusión del sur y del norte beneficiaría a todos los usuarios. UN وفي عصر اتصالات لا تحدها حدود يمكن للتعايش بين وسائط اتصال الجنوب والشمال أن يفيد جميع من يستخدمونها.
    Por consiguiente, es necesario estructurar una nueva relación entre los medios de difusión y las presidencias rotatorias del Consejo, con el fin de modificar esta realidad más bien triste. UN وثمة حاجة إلى هيكلة العلاقة الجديدة بين وسائط اﻹعلام ورئاسات المجلس المتعاقبة بغية تغيير هذه الحقيقة المؤسفة إلى حد ما.
    Una mejor coordinación entre los gobiernos donantes en cuanto a los proyectos que se seleccionan para prestar asistencia financiera entre los medios de información independientes, facilitaría mucho la aplicación de esta estrategia. UN وسوف تستفيد هذه الاستراتيجية إلى حد كبير من تحسين التنسيق فيما بين الحكومات المانحة بشأن المشاريع التي يجري انتقاؤها من بين وسائط اﻹعلام المستقلة ﻷغراض المساعدة المالية.
    Comunicaciones estratégicas y relaciones con los medios de comunicación, incluida la divulgación al sector empresarial y de la inversión UN الاتصالات الاستراتيجية والعلاقات بين وسائط الإعلام، بما في ذلك الوصول إلى قطاع الأعمال والاستثمار
    :: Fomentarán los contactos en materia humanitaria por medio de la ampliación de los intercambios entre jóvenes y estudiantes y de los vínculos entre los medios de difusión; UN تشجيع إقامة الاتصالات في الميدان الإنساني عن طريق زيادة المبادلات الشبابية والطلابية وتقوية الروابط بين وسائط الإعلام؛
    Por último, sería necesario fomentar el aumento de la interacción entre los medios de comunicación y las organizaciones de la sociedad civil. UN وأخيراً، ينبغي تشجيع زيادة التفاعل بين وسائط الإعلام والمنظمات الأهلية.
    En el proyecto de resolución se fomenta la promoción del diálogo entre los medios de comunicación de todas las culturas y civilizaciones. UN ويشجع مشروع القرار على تعزيز الحوار بين وسائط الإعلام المنتمية إلى جميع الثقافات والحضارات.
    Entre tanto, la colaboración entre los medios y el Consejo Nacional de Comunicaciones mejoró durante el período de que se informa. UN وفي غضون ذلك، تحسن التعاون بين وسائط الإعلام والمجلس الوطني للاتصالات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    61. Otra causa de más y más preocupación es la relación entre los medios de comunicación y la judicatura. UN ١٦- ومن المصادر اﻷخرى التي تثير مزيداً من القلق العلاقة بين وسائط الاعلام والسلطة القضائية.
    Sin embargo, debe hacerse una distinción entre los medios electrónicos, que en su mayoría son de propiedad estatal, y los medios escritos que, a excepción de los principales diarios de Zagreb, tienden a ser más independientes. UN إلا أنه ينبغي التمييز بين وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية التي تملك الدولة معظمها وبين وسائط اﻹعلام المطبوعة التي، باستثناء الصحف اليومية الرئيسية الصادرة في زغرب، تميل أكثر إلى الاستقلالية.
    iii) Aptitudes profesionales más generales: ética e integridad periodísticas, derechos humanos, formas de interacción entre los medios de difusión el gobierno y los ciudadanos. UN `٣` المزيد من المهارات المهنية الضرورية، مثل أخلاقيات الصحافة، والنزاهة الصحفية وحقوق اﻹنسان، وطرائق التفاعل فيما بين وسائط اﻹعلام والحكومة والمواطنين؛
    La Sra. Philippa McDermott explicó que, en su labor, actuaba de intermediaria entre los medios de información, la Comisión para los Aborígenes e isleños del estrecho de Torres y los aborígenes. UN وأوضحت السيدة فيليبا ماكدرموت كيف أنها تقوم، بحكم عملها في لجنة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس بمهمة الوسيط بين وسائط الاعلام والسكان الأصليين.
    89. El cursillo recomendó que se estableciera un fondo para apoyar los intercambios entre los medios de información indígenas. UN 89- وأوصت حلقة العمل بإنشاء صندوق لمساعدة عمليات التبادل بين وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين.
    A pesar de las actuales condiciones de recesión, la tendencia hacia la " convergencia " , incluso entre los medios antiguos y nuevos, se ha ido acelerando, creando nuevas oportunidades, nuevas aplicaciones y nuevas formas de competencia. UN ورغم ظروف الركود الاقتصادي الحالية، فقد أخذ الاتجاه نحو " التقارب " ، بما في ذلك بين وسائط الإعلام القديمة والجديدة، في التسارع، ويخلق فرصا جديدة، وتطبيقات وأشكال جديدة من المنافسة.
    Lamento informar de que en Eritrea la cooperación entre los medios de difusión del Gobierno y la Misión es sumamente restringida, situación agravada por la reticencia cada vez mayor de las autoridades con respecto a las actividades organizadas por la MINUEE. UN ويؤسفني الإبلاغ أن التعاون في إريتريا بين وسائط الإعلام الحكومية والبعثة يخضع لقيود شديدة. ويضاعف من ذلك تزايد تحفظ السلطات تجاه الأنشطة التي تنظمها البعثة.
    Ha puesto en marcha, junto con el Gobierno de Noruega, el Diálogo Mundial entre los medios de Comunicación y ha establecido, en colaboración con el Reino Unido, un Grupo Consultivo Islámico para promover la interacción entre los dirigentes musulmanes de Oriente y Occidente. UN وقد بدأت، هي والحكومة النرويجية، الحوار العالمي بين وسائط الإعلام، وأقامت، بالتعاون مع المملكة المتحدة، فريقا استشاريا إسلاميا لتعزيز التفاعل بين القادة المسلمين في الشرق والغرب.
    Comunicaciones estratégicas y relaciones con los medios de comunicación, incluida la divulgación al sector empresarial y de la inversión UN الاتصالات الاستراتيجية والعلاقات بين وسائط الإعلام، بما في ذلك الوصول إلى قطاع الأعمال والاستثمار
    :: Servicios de capacitación y de mentores para 250 oficiales de la Policía de Sierra Leona en relaciones comunitarias y con los medios de información para mejorar esas relaciones UN :: تدريب وتوجيه 250ضابط شرطة في مجال الإعلام ومسائل العلاقات المجتمعية وتحسين العلاقات بين وسائط الإعلام والمجتمعات المحلية
    Tales programas se centran en el desarrollo de técnicas en cuatro esferas: técnicas de entrevista, técnicas de redacción, relaciones con los medios de comunicación y utilización de mecanismos de las redes sociales para organizar campañas más eficaces. UN وتركّز هذه البرامج على بناء المهارات في أربعة مجالات هي: أساليب إجراء المقابلات، ومهارات الكتابة، والعلاقات بين وسائط الإعلام، واستخدام أدوات الشبكات الاجتماعية للقيام بحملات أكثر فعالية.
    La conexión entre los modos de transporte y los proveedores de servicios: UN الربط بين وسائط النقل ومقدمي الخدمات
    Está ampliamente demostrado que determinados tipos de enfoques normativos han resultado eficaces para fomentar la utilización de vehículos de mayor rendimiento y menos contaminantes, y que se requiere hacer más esfuerzos por administrar la demanda de un modo que satisfaga la necesidad de movilidad, especialmente aumentando las posibilidades de los consumidores de elegir entre modos de transporte. UN وتوجد أدلة وافرة تشير إلى أن أنواعا معينة من نهوج السياسة العامة قد ثبتت فعاليتها في حفز صنع مركبات أكفأ طاقيا وأقل توليدا للتلوث، كما تشير إلى وجوب عمل المزيد ﻹدارة الطلب بوسائل تسد الحاجة إلى التنقل، ولا سيما بتزويد المستهلك بخيارات أكثر تتيح له المفاضلة بين وسائط النقل.
    Para reconocer la importancia crítica de buscar un equilibrio entre la promoción de la tolerancia y la libertad de expresión, Indonesia y Noruega han patrocinado el Diálogo Mundial entre medios de Comunicación tres veces desde 2006. UN واعترافا بالأهمية الحاسمة للسعي من أجل تحقيق التوازن بين تشجيع التسامح وحرية التعبير، فقد اشتركت إندونيسيا والنرويج في رعاية الحوار العالمي بين وسائط الإعلام ثلاث مرات منذ عام 2006.
    El crecimiento exponencial del transporte por contenedor desde su aparición en los años sesenta, junto con las innovaciones tecnológicas que han mejorado los sistemas para transferir la carga entre los distintos modos de transporte, ha repercutido considerablemente en las modalidades y las prácticas del transporte moderno. UN فتضاعف نمو النقل باستخدام الحاويات منذ استحداثه في الستينيات، والتحسينات التكنولوجية التي ارتقت بنظم تحويل البضائع بين وسائط النقل المختلفة، قد أثرت بقدر كبير في أنماط وممارسات النقل الحديث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more