"بين ولايات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los mandatos
        
    • de los mandatos
        
    • los mandatos de
        
    • entre los estados de
        
    • entre mandatos
        
    Relación entre los mandatos y las funciones de algunas oficinas UN الصلة بين ولايات بعض المكاتب والمسؤوليات المنوطة بها
    Relación entre los mandatos y las funciones de algunas oficinas UN الصلة بين ولايات بعض المكاتب والمسؤوليات المنوطة بها
    No obstante, era necesario establecer una clara distinción entre los mandatos de la organización y la mejora de su funcionamiento. UN غير أنه ينبغي التمييز بشكل واضح بين ولايات المنظمة والتحسينات التي ستجرى على سير عملها.
    Se expresaron otras inquietudes relacionadas con la ambigüedad que se desprendía de los mandatos superpuestos de derechos humanos. UN وأعربوا عن شواغل أخرى تتعلق بأوجه الغموض الناجمة عن التداخل بين ولايات حقوق الإنسان.
    Habló el vicepresidente... sobre cerrar las relaciones... entre los estados de Yugoslavia... Open Subtitles نائب الرئيس تحدث حول تضييق العلاقات .. بين ولايات يوغوسلافيا
    No obstante, era necesario establecer una clara distinción entre los mandatos de la organización y la mejora de su funcionamiento. UN غير أنه ينبغي التمييز بشكل واضح بين ولايات المنظمة والتحسينات التي ستجرى على سير عملها.
    Se señaló que había una tendencia a cuestionar sistemáticamente las semejanzas entre los mandatos de las organizaciones. UN ولوحظ وجود اتجاه للبحث المنهجي في أوجه التشابه بين ولايات المنظمة.
    Los mecanismos de prevención sobre el terreno, como los sistemas de alerta temprana, eran insuficientes, y persistían los desfases entre los mandatos de mantenimiento de la paz y los recursos. UN فلا يوجد في الميدان آليات وقائية كافية من قبيل أنظمة الإنذار المبكر، وهناك ثغرات مستمرة بين ولايات حفظ السلام والموارد.
    Se reconoció que una falta de coherencia entre los mandatos de las entidades de las Naciones Unidas podría dar lugar a fallos en el funcionamiento del sistema estadístico mundial. UN واعتُرف أيضا بأن عدم الاتساق بين ولايات تلك الكيانات يمكن أن يكون سببا في فشل المنظومة الإحصائية ككل.
    El grupo de trabajo ha concluido que, debido a las diferencias existentes entre los mandatos, las mecánicas operativas, y, en consecuencia, los procedimientos de los organismos, no será posible elaborar un manual común normalizado. UN وقد توصل اﻵن الفريق العامل إلى استنتاج يستبعد إمكانية وضع دليل مشترك موحد نظرا للاختلافات القائمة فيما بين ولايات وأساليب عمل الوكالات واختلافها بالتالي فيما يتعلق باﻹجراءات.
    En relación con la posible duplicación entre los mandatos de la Junta y los de la Dependencia Común de Inspección o la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, señala que la Junta no entrará en competencia con esos órganos, pero podrá vigilar la aplicación de sus recomendaciones. UN وقال، فيما يتعلق بالازدواجية المحتملة بين ولايات المجلس وولايات وحدة التفتيش المشتركة أو مكتب خدمات الاشراف الداخلي، إن المجلس لن ينافس هاتين الهيئتين ولكنه سيتمكن من متابعة تنفيذ توصياتهما.
    Además, no parece que en semejante modelo se tengan en consideración las disparidades existentes entre los mandatos, necesidades, mecanismos de asignación de costos y disponibilidad de recursos de las diversas entidades usuarias. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هذا النموذج لا يراعي أوجه التباين القائمة بين ولايات مختلف الكيانات المستعملة واحتياجاتها وآلياتها المتعلقة بتخصيص التكاليف والموارد المتاحة لديها.
    Como se había indicado, cuando estaba clara la relación existente entre los mandatos de un relator especial y de un órgano creado en virtud de un tratado, se incluían sistemáticamente los informes de ese relator especial. UN وكما أشير آنفاً، فحيثما تكون الصلة واضحة بين ولايات المقرر الخاص والهيأة المنشأة بموجب الصكوك، يتم ضم تقارير ذلك المقرر الخاص على نحو منتظم.
    Es posible que sea el único medio de cubrir las lagunas entre los mandatos tradicionales o de movilizar los esfuerzos de diversos asociados cuando las necesidades determinadas correspondan a los mandatos de diversas organizaciones. UN فقد تكون هي السبيل الوحيد لسد الثغرات بين الولايات التقليدية أو لحشد جهود عدد من الشركاء في حالات تتداخل فيها الاحتياجات المحددة فيما بين ولايات منظمات متعددة.
    También se procurará lograr una mayor coherencia entre los mandatos políticos, económicos, humanitarios y de derechos humanos de las Naciones Unidas, así como la introducción de una perspectiva de género en todas las respuestas a situaciones de emergencia. UN وسيتم السعي أيضا إلى زيادة التماسك بين ولايات الأمم المتحدة السياسية والاقتصادية والإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان فضلا عن إدراج الاحتياجات الخاصة للمرأة في استجابات الطوارئ كلها.
    Es indispensable entender los vínculos entre los mandatos de los grupos de trabajo en su justa proporción y en fin de cuentas, limitadas consecuencias. UN ومن الضروري أن نتفهم الصلات بين ولايات الأفرقة العاملة من حيث ثقلها النسبي السليم، وما تتسم به من نتائج محدودة في نهاية المطاف.
    La necesidad de lograr una colaboración eficiente venía planteada por la inquietud acerca de la posible duplicación de tareas y la deficiente asignación de recursos y de la posibilidad de que se produjeran conflictos derivados de los mandatos y las actividades de cada acuerdo. UN وبأن الحاجة إلى التعاون المثمر هي حاجة ناجمة عن القلق من احتمال حدوث ازدواجيةٍ في العمل وانعدام كفاءة تخصيص الموارد، وعن فكرة التنازع المحتمل بين ولايات وأنشطة كل اتفاق.
    Sin embargo, estas personas sumamente vulnerables y sus necesidades a menudo quedan al margen de los mandatos de varios organismos humanitarios, pese a que sus derechos necesitan ser protegidos seriamente. UN وقال إن تلك الفئة المستضعفة بدرجة خطيرة، تضيع غالبا، هي واحتياجاتها، بين ولايات مختلف الهيئات الإنسانية، رغم أن حقوقها بحاجة ماسة إلى الحماية.
    x. El mejoramiento de la cooperación y la promoción de la comunicación y la coordinación entre los estados de Darfur; UN ' 10` تعزيز التعاون وتسهيل الاتصال والتنسيق بين ولايات دارفور؛
    El hecho de no prever, presupuestar o prestar el apoyo apropiado, financiero y de otra índole, a los grupos de expertos puede dar lugar a retrasos costosos en sus investigaciones sobre el terreno, investigaciones incompletas y períodos de tiempo excesivamente largos entre mandatos; UN وقد يؤدي عدم التنبؤ بحجم الدعم المطلوب لأفرقة الخبراء على الصعيد المالي أو غيره، وعدم إدراجه في الميزانية وتوفيره، إلى حصول تأخير مكلف في تحرياتها الميدانية، أو عدم اكتمالها، وإلى وجود ثغرات كبيرة غير مبررة بين ولايات الأفرقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more