No resulta claro si el propósito era transportar armas biológicas o químicas. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان يزمع تحميل هذه الطائــرة أسلحــة بيولوجية أو كيميائية. |
Coincidimos plenamente con el Secretario General en su evaluación de que existe preocupación en el sentido de que actores estatales o no estatales puedan usar armas nucleares, biológicas o químicas. | UN | ونحن نوافق الأمين العام تماماً على تقديره أن ثمة حالة من القلق لاحتمال استخدام دول أو أطراف من غير الدول أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |
El mundo actual se caracteriza asimismo por la aparición de afirmaciones de poder basadas en la posesión de armas nucleares, biológicas o químicas. | UN | ويتسم عالمنا أيضاً بظهور تأكيدات للقوة ترتكز على امتلاك أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |
Por lo demás, esta ley crea un nuevo delito de difusión de procedimientos que permitan la fabricación de artefactos de destrucción fabricados a partir de pólvoras o sustancias explosivas, o de materiales nucleares, biológicos o químicos. | UN | ويتضمن هذا القانون أيضا من ناحية أخرى نصا جديدا يجرم إفشاء أسرار صنع أجهزة التدمير باستخدام البارود أو المواد المتفجرة أو مواد نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |
Aunque las armas biológicas y químicas han sido prohibidas conforme a la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y la Convención sobre las armas químicas, no puede descartarse el riesgo de que terroristas adquieran agentes biológicos o químicos para actos intencionales. | UN | 6 - ورغم حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية بموجب اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والكيميائية، فإنه لا يمكن استبعاد خطر حيازة الإرهابيين لعناصر بيولوجية أو كيميائية لاستخدامها في أغراض شريرة. |
El riesgo de que los terroristas adquieran armas biológicas o químicas y sus sistemas vectores añade una dimensión aún más crítica a la cuestión. | UN | وخطر أن يحصل الإرهابيون على أسلحة بيولوجية أو كيميائية ووسائل إيصالها يضيف بعدا حرجا إلى هذه المسألة. |
El riesgo de que los terroristas puedan adquirir armas biológicas o químicas añade una dimensión crítica a esta cuestión. | UN | وخطر حصول الإرهابيين على أسلحة بيولوجية أو كيميائية يضيف بُعدا خطيرا آخر إلى هذه المسألة. |
El Afganistán no posee armas de destrucción en masa ni produce, almacena o transfiere armas nucleares, biológicas o químicas y sus medios vectores. | UN | ويذكر أن أفغانستان لا تملك أي أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو وسائل إيصالها. |
El mundo actual se caracteriza asimismo por la aparición de afirmaciones de poder basadas en la posesión de armas nucleares, biológicas o químicas. | UN | " ويتسم عالمنا أيضاً بظهور تأكيدات للقوة ترتكز على امتلاك أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |
La regla 4Y prohíbe la importación a Australia, desde la República Popular Democrática de Corea, de armas y material conexo, artículos que puedan ser utilizados para desarrollar, producir y almacenar armas nucleares, biológicas o químicas y artículos que puedan ser utilizados para desarrollar o producir misiles. | UN | ويحظر البند 4 ذال أن تستورد أستراليا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الأسلحة والمواد المتصلة بها والبضائع الممكن استخدامها لتطوير أو إنتاج أو تكديس أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو البضائع التي يمكن استخدامها لتطوير أو إنتاج القذائف. |
En nuestros días, la ciencia le ha dado al hombre el poder de provocar una destrucción sin precedentes por medio de las armas de destrucción en masa, sean éstas nucleares, biológicas o químicas. | UN | لقد مكّن العلم الإنسان حتى الآن من إلحاق الدمار على نطاق غير مسبوق من خلال أسلحة الدمار الشامل، سواء كانت نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |
Como país amante de la paz, Viet Nam siempre ha apoyado firmemente y participado activamente en los esfuerzos internacionales de desarme, especialmente los destinados a eliminar todo tipo de armas de destrucción en masa, nucleares, biológicas o químicas. | UN | إن فييت نام، بوصفه بلداً محباً للسلم، قد دعم دعماً قوياً على الدوام الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح، وشارك مشاركة نشطة في هذه الجهود، وخاصة تلك الرامية إلى القضاء على أسلحة التدمير الشامل كافة، سواء كانت نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو غيرها. |
La exportación de estos artículos requiere una licencia si están destinados o podrían estar destinados al uso en relación con el desarrollo, la producción, el manejo, el funcionamiento, el mantenimiento, el almacenamiento, la detección, la identificación o la difusión de las armas nucleares, biológicas o químicas o el desarrollo, la producción, el mantenimiento o el almacenamiento de misiles capaces de transportar estas armas. | UN | إذ يشترط الحصول على ترخيص لتصدير هذه المواد إذا كان يعتزم أو قد يعتزم استخدامها في استحداث أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو إنتاجها أو مناولتها أو تشغيلها أو صيانتها أو تخزينها أو كشفها أو تحديدها أو نشرها، أو من أجل تطوير أو إنتاج أو صيانة أو تخزين قذائف قادرة على إيصال هذه الأسلحة. |
a) Se van a utilizar para el desarrollo, la producción o el empleo de armas biológicas o químicas; | UN | (أ) ستستخدم لغرض استحداث أسلحة بيولوجية أو كيميائية أو إنتاجها أو استعمالها؛ |
Esta cláusula señala que se debe informar de una exportación de mercancías prevista que no requiera licencia si el exportador sabe o se le ha notificado por parte de la autoridad encargada de conceder la licencia que los bienes están destinados o podrían destinarse al desarrollo, la producción o el uso de armas nucleares, biológicas o químicas o de sistemas vectores conexos. | UN | فهذا البند ينص على وجوب الإبلاغ عن أي عملية تصدير مقررة لسلع لا تخضع لشروط الترخيص إذا علمت الجهة المصدرة أو أخطرت من الهيئة المعنية بمنح التراخيص بأن السلع تهدف أو يمكن أن تهدف إلى استحداث أو إنتاج أو استعمال أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو نظم الإيصال المتعلقة بها. |
El incumplimiento de la Ley de comercio exterior o la Ley de material de guerra constituye delito penal punible con penas de prisión de hasta cinco años si está relacionado con armas nucleares, biológicas o químicas o sistemas de transporte de esas armas, y con penas de hasta dos años de prisión o el pago de una multa de hasta 360 veces la cantidad fijada como sanción diaria. | UN | ويشكل عدم الامتثال لقانون التجارة الخارجية أو قانون العتاد الحربي جريمة عقوبتها السجن لمدة تصل إلى خمسة أعوام إذا تعلقت بأسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو بنظم نقل هذه الأسلحة، وبالسجن لمدة عامين أو دفع غرامة يومية بمعدل أقصاه 360 يوماً في الحالات الأخرى. |
Han ocurrido en todo el mundo varios incidentes bien conocidos en que actores no estatales adquirieron agentes biológicos o químicos y los utilizaron contra poblaciones indefensas. | UN | 4 - وقعت عدة أحـداث معروفة جيـدا في أنحاء العالم اقتنت فيها جهات من غير الدول عوامـل بيولوجية أو كيميائية واستخدمتها ضد السكان العـُـزَّل. |
a) El desarrollo, la fabricación, la intermediación, la adquisición, la transferencia a terceros, la importación, la exportación, el tránsito, la acumulación, o cualquier otra forma de posesión de armas nucleares, biológicas y químicas; | UN | (أ) استحداث أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو صنعها أو السمسرة فيها أو احتيازها أو تحويلها إلى جهة أخرى أو استيرادها أو تصديرها أو نقلها العابر أو تخزينها أو أي شكل آخر من أشكال حيازتها؛ |
En África, como todos saben, las armas que se usan para asesinar todos los días no son de naturaleza biológica o química, sino, sencillamente, armas pequeñas y ligeras. | UN | وفي أفريقيا، كما يعرف الجميع، فإن الأسلحة المستعملة في عمليات القتل كل يوم ليست بيولوجية أو كيميائية بطبيعتها ولكنها ببساطة أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة. |
Para proteger a la población civil en caso de imprevistos en que intervinieran armas de destrucción en masa, la Alianza estaba dispuesta a servir de centro de coordinación para cursar las solicitudes de asistencia de los países aliados o asociados que afrontan un incidente grave de carácter nuclear, biológico o químico. | UN | 47 - ولحماية المدنيين في حالة وقوع طوارئ تتعلق باستخدام أسلحة الدمار الشامل، أعرب الحلف عن استعداده للقيام بدور مركز تبادل للمعلومات لتوصيل طلبات المساعدة من البلدان الحليفة أو الشريكة التي تواجه حادثة نووية أو بيولوجية أو كيميائية رئيسية. |
Puesto que lo que nos importa fundamentalmente es que se respeten nuestros derechos, nuestra soberanía y seguridad de conformidad con el derecho internacional, hemos aceptado el regreso de los equipos de inspección al Iraq, teniendo en cuenta los arreglos que deben salvaguardar esos principios y lograr, con trasparencia, el objetivo de asegurar que el Iraq ya no posee armas nucleares, biológicas ni químicas de destrucción en masa. | UN | " ولما كان ما يعنينا أساسا هو حقوقنا وسيادتنا وأمننا وفقا للقانون الدولي، قبلنا عودة أفرقة التفتيش إلى العراق، آخذين بعين الاعتبار الترتيبات التي ينبغي أن تضمن هذه المبادئ وتحقق، بشفافية هدف التأكد من أن العراق لم تعد في حيازته أسلحة دمار شامل نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |