La naturaleza del ataque puede complicar la respuesta al presunto empleo de un arma biológica o toxínica. | UN | يمكن أن تتسبب طبيعة سيناريو الهجوم في تعقيد عملية التصدي لادعاء استخدام سلاح بيولوجي أو تكسني. |
20. Reconociendo que la formulación de medidas eficaces para la prestación de asistencia y la coordinación con las organizaciones pertinentes a fin de responder al empleo de un arma biológica o toxínica es una tarea compleja, los Estados partes tomaron nota de las dificultades siguientes: | UN | 20- وإذ تقر الدول الأطراف بأن وضع تدابير فعالة لتوفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة بغية التصدي لاستخدام سلاح بيولوجي أو تكسيني يشكل مهمة معقدة، فإنها أشارت إلى التحديات التالية: |
Dependiendo de la naturaleza del presunto empleo de un arma biológica o toxínica y del entorno de seguridad en que el incidente pudiera ocurrir, la asistencia que un Estado podría prestar a otro Estado que la solicitara podría ser de formas diversas y materializarse en tareas varias, incluida la asistencia inmediata en lo que respecta a lo siguiente: | UN | بحسب طبيعة ادعاء استخدام سلاح بيولوجي أو تكسني وبحسب البيئة الأمنية التي يمكن أن يقع فيها الحادث، يمكن أن تتخذ المساعدة التي قد تقدمها دولة إلى دولة طالبة أشكالاً متنوعة وأن تكون مفيدة لوظائف شتى منها المساعدة على الفور في المجالات التالية: |
Suele haber numerosos aspectos comunes entre la respuesta a los desastres naturales y la respuesta a un presunto ataque con armas biológicas o toxínicas. | UN | غالباً ما تكون القواسم المشتركة كثيرة بين التصدي لكوارث طبيعية والتصدي لهجوم مزعوم بسلاح بيولوجي أو تكسيني. |
Los Estados partes señalaron también que se debía contar con las capacidades requeridas, antes de que se necesitara utilizarlas, para detectar casos de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas, darles respuesta y recuperarse de sus efectos con rapidez y eficacia. | UN | وأقرت الدول الأطراف أيضاً بضرورة توافر القدرات اللازمة قبل أن تنشأ الحاجة إلى استخدامها من أجل كشف أي استخدام مزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني والتصدي له بسرعة وفعالية والتخلص من آثاره. |
:: Cualquier agente microbiano u otro agente biológico o cualquier toxina para cualquier finalidad que no sea de profilaxis o protección u otras finalidades pacíficas. | UN | :: أي عامل جرثومي أو بيولوجي أو مادة تكسينية لأي غرض باستثناء أغراض الوقاية، أو الحماية، أو غيرهما من الأغراض السلمية؛ |
Convengo con esa opinión, pues el denominador común de los motivos " raza, color y sexo " está constituido por factores biológicos o genéticos. | UN | وإنني أشترك في هذا الرأي، نظرا إلى أن العامل المشترك بين اﻷسباب المتمثلة في " العرق، أو اللون، أو الجنس " هو عامل بيولوجي أو جيني. |
39. Reconociendo que la formulación de medidas eficaces para la prestación de asistencia y la coordinación con las organizaciones pertinentes a fin de responder al empleo de un arma biológica o toxínica era una tarea compleja, los Estados partes tomaron nota de las dificultades siguientes: | UN | 39- وإذ تقر الدول الأطراف بأن وضع تدابير فعالة لتوفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة بغية التصدي لاستخدام سلاح بيولوجي أو تكسيني يشكل مهمة معقدة، فإنها أشارت إلى التحديات التالية: |
37. La Conferencia reconoce que existen dificultades para formular medidas eficaces para la prestación de asistencia y la coordinación con las organizaciones internacionales competentes a fin de responder al empleo de un arma biológica o toxínica. | UN | 37- يدرك المؤتمر أن ثمة تحديات تواجه وضع تدابير فعالة لتقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة بغية التصدي لاستخدام سلاح بيولوجي أو تكسيني. |
33. Reconociendo la posibilidad de que, a raíz del peligro para un Estado parte resultante del desarrollo, la producción, el almacenamiento o el uso de un arma biológica o toxínica, los medios y recursos nacionales podrían ser insuficientes y podría ser necesario recibir asistencia, los Estados partes convinieron en la importancia de que esa asistencia incluyera, según el caso: | UN | 33- وإقراراً بإمكانية أن تصبح الوسائل والموارد في دولة طرف تتعرض لخطر ناجم عن استحداث أو إنتاج أو تخزين أو استعمال سلاح بيولوجي أو تكسيني غير كافية لمواجهة الوضع وأن تطلب الدولة مساعدة في هذا المجال، اتفقت الدول الأطراف على أهمية أن تشمل مثل هذه المساعدة، عند الضرورة، ما يلي: |
La Ley de armas biológicas (257/1975) y el artículo 7 b) del capítulo 11 del Código Penal prohíben la preparación, transporte y entrega ilegales de un arma biológica o toxínica. | UN | ويحظر قانون الأسلحة البيولوجية (257/1975) والمادة 7 باء من الفصل 11 من القانون الجنائي أي تحضير أو نقل أو إيصال بشكل غير مشروع لسلاح بيولوجي أو سلاح سمِّي. |
2. Reconociendo que la formulación de medidas eficaces para la prestación de asistencia y la coordinación con las organizaciones pertinentes a fin de responder al empleo de un arma biológica o toxínica es una tarea compleja, los Estados partes deben estudiar los métodos más adecuados para hacer frente a los siguientes desafíos: | UN | 2- وإذ تقر الدول الأطراف بأن وضع تدابير فعالة لتوفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة بغية التصدي لاستخدام سلاح بيولوجي أو تكسيني يمثل مهمة صعبة، ينبغي لها أن تنظر في أفضل الطرق للتصدي للتحديات التالية: |
f) La prestación de asistencia inmediata a todo Estado parte que la solicite y que haya estado expuesto a un peligro como resultado del empleo o del presunto empleo de un arma biológica o toxínica. | UN | (و) تقديم المساعدة الفورية إلى أي دولة طرف تطلب ذلك بسبب تعرضها لخطر ناجم عن الاستخدام الفعلي أو المزعوم لأي سلاح بيولوجي أو تكسيني. |
1. Si se señalara el empleo de un arma biológica o toxínica, o la instigación deliberada de una enfermedad, varias organizaciones internacionales diferentes podrían asistir o coordinar las medidas de respuesta. | UN | 1- في حالة ادعاء استخدام سلاح بيولوجي أو تكسيني، أو التسبب عمداً في نشر مرض من الأمراض، قد يكون لعدة منظمات دولية مختلفة دور إما في تقديم المساعدة لدعم الجهود المبذولة من أجل التصدي لذلك الأمر أو في تنسيق تلك الجهود. |
Los Estados partes señalaron también que se debía contar con las capacidades requeridas, antes de que se necesitara utilizarlas, para detectar casos de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas, darles respuesta y recuperarse de sus efectos con rapidez y eficacia. | UN | وأقرت الدول الأطراف أيضاً بضرورة توافر القدرات اللازمة قبل أن تنشأ الحاجة إلى استخدامها من أجل كشف أي استخدام مزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني والتصدي له بسرعة وفعالية والتخلص من آثاره. |
La Conferencia señala también que se debe contar con las capacidades requeridas, antes de que se necesite utilizarlas, para detectar un presunto empleo de armas biológicas o toxínicas, darle respuesta con rapidez y eficacia y recuperarse de sus efectos. | UN | ويُقر المؤتمر أيضاً بضرورة توافر القدرات اللازمة قبل أن تنشأ الحاجة إلى استخدامها من أجل كشف أي استخدام مزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني والتصدي له بسرعة وفعالية والتخلص من آثاره. |
4. A medida que progresan estos ámbitos, ¿cómo puede realizarse un seguimiento y una evaluación de las innovaciones futuras en relación con su utilización potencial en la construcción y diseminación de armas biológicas, o como mecanismos de defensa o medidas de respuesta? | UN | 4- مع استمرار التقدم المحرز في هذه المجالات، كيف يمكن متابعة التطورات المستقبلية وتقييمها فيما يتصل باحتمال استخدامها لصنع أو نشر سلاح بيولوجي أو استخدامها في مجالي الدفاع والتدابير المضادة؟ |
La Conferencia observa que existen diferencias entre los Estados partes en cuanto a sus respectivos niveles de desarrollo y sus capacidades y recursos nacionales, y que esas diferencias afectan a la capacidad nacional e internacional de responder eficazmente a los casos de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن ثمة تفاوتات قائمة فيما بين الدول الأطراف من حيث مستوى نموها وقدراتها ومواردها الوطنية، وأن هذه التفاوتات تؤثر في القدرة الوطنية والدولية على التصدي الفعال لاستخدام مزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني. |
Elaboración y actualización de la política sobre medidas médicas de protección de la vida en caso de incidente nuclear, biológico o químico | UN | جرت صياغة واستكمال السياسة العامة للتدابير الطبية المضادة والمنقذة للحياة عند نشوب حادث نووي أو بيولوجي أو كيميائي |
c. Agente o toxina microbiológico o biológico; o | UN | ج - أو عنصر ميكروبي أو عنصر بيولوجي أو سمي آخر؛ |
En el artículo 59 de la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia de 2001 se estipula que los usuarios de locales deben informar al Ministerio del Interior antes de conservar o emplear en dichos locales agentes biológicos o toxínicos especificados en la Lista 5 de la Ley y cuando dejen de hacerlo. | UN | وتقضي المادة 59 من القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة، بأنه يتعين على شاغل أي مبنى إبلاغ وزارة الداخلية قبل أن يحفظ أو يستخدم في ذلك المبنى أي عامل بيولوجي أو تكسيني مدرج في القائمة 5 من القانون، وأن يقوم بالمثل بإبلاغ وزارة الداخلية لو تم التوقف عن ذلك. |
vii) Permitir convertir en arma una toxina o agente biológico. | UN | `7` تمكّن من تحويل عامل بيولوجي أو تكسين إلى سلاح. |