No obstante, hoy en día tienden cada vez más a centrarse en dos dimensiones intersectoriales. | UN | بيد أن المانحين اليوم يميلون أكثر وأكثر إلى التركيز على بُعدين شاملين. |
Debemos recordar que la NEPAD es una alianza con dos dimensiones: una interna y otra internacional. | UN | ويجب أن نذكر بأن نيباد شراكة ذات بُعدين: بُعد داخلي وآخر دولي. |
Igualdad y diferencia no son dos nociones contrapuestas, por el contrario constituyen dos dimensiones de la justicia social. | UN | والمساواة والاختلاف ليسا مفهومين متضاربين بل إنهما، على العكس من ذلك، يشكلان بُعدين اثنين للعدالة الاجتماعية. |
Además, es necesario introducir mejoras en relación con dos aspectos. | UN | كما أنه يلزم تحسينه في بُعدين من أبعاده. |
A juicio de una delegación, los temas segundo y tercero - la mujer, la población y el desarrollo; y población y desarrollo sostenible - parecían ser dimensiones de desarrollo más que temas programáticos. | UN | وقالت مندوبة أحد الوفود أنه يبدو أن الموضوعين الثاني والثالث - مسألة الجنسين والسكان والتنمية، ومسألة السكان والتنمية المستدامة - يمثلان بُعدين للتنمية لا موضوعين برنامجيين. |
En este capítulo se proponen dos dimensiones para evaluar las inversiones en estos ámbitos desde la perspectiva de la igualdad de género y del desarrollo sostenible: | UN | ويقترح هذا الفصل بُعدين لتقدير الاستثمارات في هذه المجالات من منظور المساواة بين الجنسية والتنمية المستدامة، هما: |
Hay dos dimensiones para la autencticidad: una, ser verdadero consigo mismo, lo cual está dirigido a uno mismo. | TED | وهناك بُعدين للأصالة: الأول، أن تكون صادقاً مع نفسك، الذي هو مرتبط بشدة بالنفس. |
La expansión termal negativa puede entonces, ser producida en dos dimensiones. | Open Subtitles | التوسع الحراري السلبي عند ذلك, قد ينتج في بُعدين. |
Limitar difusiones entre dos dimensiones e incrementar el numero de saltos evolutivos entre las especies. | Open Subtitles | الإنتشار المُحدّد إلى بُعدين يزيد عدد مرات التطور بالنسبة للأنواع |
2. La estrategia desarrollada por el Gobierno de Panamá la podemos ubicar en dos dimensiones. | UN | 2- ويمكن اعتبار أن الاستراتيجية التي وضعتها الحكومة هي ذات بُعدين. |
Se identifican dos dimensiones del apoyo estatal, a saber: medidas destinadas a mitigar los efectos de los resultados no deseados de los mercados, y medidas que tienen un efecto potencial de distorsión de la competencia y el comercio internacional en los mercados en que participan las empresas. | UN | ويحُدّد عمل الأونكتاد بُعدين اثنين للدعم المقدم من الدولة وهما: التدابير التي تهدف إلى التخفيف من الآثار المترتبة على النتائج السوقية غير المرغوب فيها، والتدابير التي تنطوي على تأثير محتمل مشوه للمنافسة والتجارة الدولية في الأسواق التي تشارك فيها الشركات. |
Concluyó diciendo que todos los criterios relativos al derecho al desarrollo debían realzar dos dimensiones de la responsabilidad: la responsabilidad nacional respecto de la asignación de recursos, y la responsabilidad en el seno de las asociaciones para el desarrollo internacionales. | UN | وختم كلامه قائلاً إن معايير الحق في التنمية ينبغي أن تتعلق بتحسين بُعدين من المساءلة: المساءلة المحلية عن تخصيص الموارد، والمساءلة في إطار الشراكات الإنمائية الدولية. |
Las misiones de mantenimiento de la paz sostenibles deben tener dos dimensiones: cada una de ellas debe realizar una contribución duradera a la paz, y el sistema de mantenimiento de la paz en su conjunto debe tener viabilidad a largo plazo. | UN | 2 - وأضافت قائلة إن هناك بُعدين لبعثات حفظ السلام المستدام: أن كل بعثة يجب أن تسهم في تحقيق السلام مساهمة حقيقية دائمة؛ وأن نظام حفظ السلام ككل يجب أن تتوافر له الصلاحية الطويلة الأمد. |
394. El Asesor Jurídico de las Naciones Unidas reconoció la existencia de dos dimensiones interdependientes en el concepto de estado de derecho. | UN | 394- وقد سلّم المستشار القانوني للأمم المتحدة بوجود بُعدين مترابطين لمفهوم سيادة القانون. |
19. Esa definición contiene dos dimensiones principales. La primera es el papel del Estado en el mantenimiento y la preservación de la estabilidad sistémica. | UN | 19- ويشمل ذلك بُعدين رئيسيين، أولهما دور الدولة في الحفاظ على استقرار النُظم وصونه. |
Por último, la obligación de realizar tiene dos dimensiones. | UN | وثالثاً، يشمل الالتزام بالوفاء بُعدين. |
Constituyen dos aspectos clave de la aplicación del multilingüismo en la labor de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذه الخدمات تُعد بُعدين أساسيين من أبعاد تنفيذ التعددية اللغوية في إطار ما تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من عمل. |
Se podían identificar dos aspectos principales en sus esfuerzos: la labor realizada para garantizar el acceso a la escuela, y los esfuerzos encaminados a crear un entorno propicio al ejercicio del derecho a la educación. | UN | ونوَّهوا بأنه من الممكن تحديد بُعدين رئيسيين في إطار جهودها في هذا الصدد: تكييف العمل في اتجاه ضمان فرص الوصول إلى المدرسة والجهود المبذولة لإيجاد بيئة تساعد على إعمال الحق في التعليم. |
En lo tocante a la cuestión de la reconciliación y el desarrollo de Timor Oriental, el subgrupo consideró dos aspectos de la cuestión de la reconciliación, a saber, la reconciliación entre los timorenses orientales y la reconciliación entre Timor Oriental e Indonesia. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المصالحة تحقيقا للتنمية في تيمور الشرقية، ارتأى الفريق الفرعي أن لمسألة المصالحة بُعدين هما: المصالحة بين التيموريين الشرقيين أنفسهم والمصالحة بين تيمور الشرقية وإندونيسيا. |
A juicio de una delegación, los temas segundo y tercero - la mujer, la población y el desarrollo; y población y desarrollo sostenible - parecían ser dimensiones de desarrollo más que temas programáticos. | UN | وقالت مندوبة أحد الوفود أنه يبدو أن الموضوعين الثاني والثالث - مسألة الجنسين والسكان والتنمية، ومسألة السكان والتنمية المستدامة - يمثلان بُعدين للتنمية لا موضوعين برنامجيين. |
La investigación y la formación son dimensiones importantes de toda organización moderna. | UN | 132- يشكل البحث والتدريب بُعدين مهمين في أي منظمة حديثة. |