"تأثيرا إيجابيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un efecto positivo
        
    • positivamente
        
    • efectos positivos
        
    • una influencia positiva
        
    • repercusiones positivas
        
    • un impacto positivo
        
    • una repercusión positiva
        
    • consecuencias positivas
        
    • forma positiva
        
    • influyen de manera positiva
        
    La inversión extranjera directa puede tener un efecto positivo al poner una serie de recursos tecnológicos a disposición de los países para su desarrollo. UN ويمكن للاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على المجمع التكنولوجي المتاح للدول من أجل التنمية.
    Si se desarrolla con el apoyo multifacético de la comunidad internacional, de hecho puede tener un efecto positivo para las comunidades de acogida. UN ويمكن أن تؤثر هذه العملية فعلا تأثيرا إيجابيا في المجتمعات المضيفة عندما تنفذ بدعم متعدد الجوانب من المجتمع الدولي.
    Esperamos que esa atmósfera general influya positivamente en la labor de la Comisión de Desarme. UN ونرجو أن يؤثر هذا الجو العام تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نزع السلاح.
    Hasta la fecha, esta creación de un clima de confianza se ha reflejado positivamente en las negociaciones con las partes que tienen un auténtico interés en resolver la cuestión de Prevlaka. UN وحتى اﻵن أثر بناء الثقة هذا تأثيرا إيجابيا على المفاوضات مع اﻷطراف ذات الرغبة الصادقة في حل مسألة بريفلاكا.
    Estas medidas ya han tenido efectos positivos en la ejecución de los programas. UN وإن هذه الخطط بدأت تؤثر بالفعل تأثيرا إيجابيا على أداء البرامج.
    La mayor parte de los observadores coincide en la escasa probabilidad de que tenga unos efectos positivos en los meses venideros. UN ويتفــق معظم المراقبون على أنه من غير المحتمل أن تحقق تلك العملية تأثيرا إيجابيا خلال البضعة أشهر المقبلة.
    También ejercieron una influencia positiva en el mejoramiento de la condición social de la mujer la ampliación del intercambio de información y la cooperación con organizaciones internacionales de mujeres. UN كما أثر التوسع في تبادل المعلومات والتعاون مع المنظمات النسائية الأجنبية تأثيرا إيجابيا في تحسين حالة المرأة.
    La atención de las necesidades mínimas de los refugiados ha tenido un efecto positivo en su actitud respecto del proceso de paz. UN إن تلبية الاحتياجات الدنيا للاجئين تؤثر تأثيرا إيجابيا في موقفهم تجاه عملية السلام.
    Aunque no es del todo satisfactorio, el despliegue del personal internacional de seguridad con armas ligeras ha sido bien acogido por la UNOMIG y se prevé que tenga un efecto positivo en la seguridad interna de la misión. UN ولئن كان نشر أفراد أمن دوليين مسلحين تسليحا خفيفا لا يبعث على الارتياح التام، فقد لقي ترحيبا في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة ومن المتوقع أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على اﻷمن الداخلي للبعثة.
    El crecimiento de las empresas internacionales también tuvo un efecto positivo en los servicios locales a empresas y en los intermediarios financieros de las Bermudas. UN ولقد أثر نمو الشركات الأجنبية أيضا تأثيرا إيجابيا على خدمات الأعمال التجارية المحلية في برمودا والوسطاء الماليين بها.
    Esto a su vez tendría un efecto positivo en algunos de los problemas más importantes y generalizados que afronta el desarrollo humano en el país. UN وسيؤثر هذا بدوره تأثيرا إيجابيا على بعض القضايا الحاسمة الأوسع نطاقا التي تجابه التنمية البشرية في البلد.
    Esperamos que este ambiente general influya positivamente en la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN ويحدونا الأمل أن يؤثر هذا الجو العام تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نزع السلاح.
    Mi Gobierno agradece la aportación que la UNMIK hace para estabilizar la situación en Kosovo, lo que a su vez repercute positivamente en la situación general de la región. UN وإن حكومتي تقدر دور البعثة في تثبيت الوضع في كوسوفو، الأمر الذي يؤثر بدوره تأثيرا إيجابيا على الحالة العامة بالمنطقة.
    La expansión de los mercados de las economías en transición y países en desarrollo se reflejarían en un crecimiento económico e influirían positivamente el sistema económico mundial. UN وأضاف قائلاً إن توسيع الأسواق النامية والأسواق التي تمر بمرحلة انتقالية سيسفر عن نمو اقتصادي وسوف يؤثر تأثيرا إيجابيا في النظام الاقتصادي العالمي.
    Esperamos que el ambiente general de gran expectativa influya positivamente en las labores de la Comisión de Desarme en 2005. UN ونرجو أن يؤثر هذا المناخ العام وآماله الكبار تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2005.
    El acento puesto en el programa de salud había tenido efectos positivos en otras esferas. UN وذكر أن التركيز على برنامج الصحة أثر تأثيرا إيجابيا على المجالات الأخرى.
    El acento puesto en el programa de salud había tenido efectos positivos en otras esferas. UN وذكر أن التركيز على برنامج الصحة أثر تأثيرا إيجابيا على المجالات الأخرى.
    Pese a las condiciones que todavía imperaban en el país, se observó que la Convención tenía efectos positivos sobre la condición de la mujer hondureña. UN وعلى الرغم من الأحوال التي لا تزال سائدة في البلد، فقد لوحظ أن الاتفاقية أثرت تأثيرا إيجابيا على مركز المرأة الهندوراسية.
    Para abordar esos desafíos, el Grupo ACP quiere asegurarse de que la migración tenga una influencia positiva sobre el desarrollo. UN ويود فريق دولنا، في مواجهة هذه التحديات، أن يؤكد أن الهجرة تؤثر في التنمية تأثيرا إيجابيا.
    Incluyo también a los nuevos representantes, cuya útil imaginación ya ha tenido repercusiones positivas para nuestros trabajos. UN وأذكر أيضاً الممثلين الجدد الذين أحدثت قدرتهم المبدعة والمفيدة تأثيرا إيجابيا على عملنا.
    El fortalecimiento del régimen jurídico internacional indudablemente tiene un impacto positivo en el cumplimiento de cada uno de los principios fundamentales de la Organización. UN ولا شك أن لتعزيز النظام القانوني الدولي تأثيرا إيجابيا على تحقيق كل مبدأ من المبادئ الأساسية للمنظمة.
    El informe ya está teniendo una repercusión positiva en la región. UN وقد أحدث التقرير بالفعل تأثيرا إيجابيا في المنطقة.
    El Programa de Acción afirma que la reducción del crecimiento demográfico tiene considerables consecuencias positivas en la calidad de vida. UN ويؤكد برنامج العمل أن ﻹبطاء سرعة نمو السكان تأثيرا إيجابيا بالغا في نوعية الحياة.
    Cabe esperar que tales actividades influyan positivamente en la sostenibilidad, las consultas y la coordinación, lo que a su vez contribuya de forma positiva a las actividades de los proyectos. UN ويمكن توقع أن يكون لهذه الجهود أثر إيجابي على الاستمرارية والتشاور والتنسيق في مستويات التنفيذ، مما سيؤثر تأثيرا إيجابيا بدوره على أنشطة المشروع.
    Además, los avances técnicos continuos influyen de manera positiva en la situación mundial de la energía, promueven una estabilidad relativa de los precios en los mercados, permiten una eficacia mayor en la producción, transformación, transporte y utilización de los productos energéticos y fortalecen la base mundial de recursos energéticos. UN وعلاوة على ذلك، فإن لاستمرار التقدم التقني تأثيرا إيجابيا على حالة الطاقة في العالم: فهو يؤدي إلى تعزيز الاستقرار النسبي لﻷسعار في أسواق الطاقة؛ ويتيح زيادة كفاءة اﻹنتاج، والتجهيز والنقل واستخدام الوسائط الحاملة للطاقة، ويؤدي إلى تعزيز قاعدة موارد الطاقة في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more