"تأثير أنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los efectos de las actividades
        
    • impacto de las actividades
        
    • efecto de las actividades
        
    • las repercusiones de las actividades
        
    • repercusión de las actividades
        
    • los resultados de las actividades
        
    • efectos de las actividades de
        
    • los efectos que las actividades
        
    • los efectos de las intervenciones de
        
    • de los efectos de las intervenciones
        
    En la sección II se describe la situación prevaleciente en muchos países en desarrollo y se analizan los efectos de las actividades de las organizaciones internacionales en el plano nacional. UN أما الفصل الثاني، فيبين الحالة السائدة في عديد من البلدان النامية ويحلل تأثير أنشطة المنظمات الدولية على الصعيد القطري.
    Las medidas para evaluar los efectos de las actividades del Departamento deben conducir a la elaboración de indicadores permanentes de resultados. UN وينبغي في كل إجراء يتخذ لتقويم تأثير أنشطة الإدارة أن يؤدي إلى وضع مؤشرات دائمة للأداء.
    En cualquier futura discusión de los mecanismos de financiación deberá tenerse en cuenta que no se ha proporcionado información alguna sobre los efectos de las actividades de la Cuenta para el Desarrollo. UN وينبغي وضع حقيقة عدم تقديم معلومات عن تأثير أنشطة حساب التنمية في الاعتبار في أي مناقشة مستقبلية لترتيبات التمويل.
    impacto de las actividades de I+D de las ETN en los países en desarrollo: Asia UN تأثير أنشطة البحث والتطوير التي تضطلع بها الشركات عبر الوطنية على البلدان النامية: آسيا
    Los procedimientos para evaluar el efecto de las actividades del UNITAR fueron satisfactorios; los participantes respondieron a cuestionarios especiales. UN وكانت اﻹجراءات المتخذة لتقييم مدى تأثير أنشطة المعهد مرضية، وقام المشتركون بملء استبيانات.
    Además, era necesario incorporar los indicadores de resultado en el diseño de los proyectos, para mejorar la evaluación de las repercusiones de las actividades del PNUD y del FNUAP, y mejorar la capacitación del personal nacional a ese respecto. UN وهنالك حاجة أيضا الى دمج مؤشرات اﻷداء في تصميم المشاريع، لتحسين تقييم تأثير أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وتعزيز تدريب الموظفين الوطنيين في ذلك المجال.
    Igualmente, debe prestarse atención a la supervisión y evaluación de la repercusión de las actividades de desarrollo. UN وينبغي كذلك إيلاء الاهتمام الى مسألة مراقبة وتقييم تأثير أنشطة التنمية.
    La Junta reconoció la importancia de disponer de indicadores para evaluar los resultados de las actividades de la Oficina. UN واعترف مجلس الأمناء بأهمية وجود مؤشرات لقياس تأثير أنشطة المفوضية.
    El aumento de la representación femenina en la Asamblea Nacional refleja los efectos de las actividades de concientización. UN وأضافت أن زيادة مشاركة المرأة في الجمعية الوطنية تعكس تأثير أنشطة النهوض بالتوعية.
    Se propuso que el Grupo Asesor planificara visitas sobre el terreno a algunos de los países que recibían ayuda del Fondo, a fin de formarse una mejor idea de los efectos de las actividades del Fondo. UN واقترِح أن ينظِّم الفريق الاستشاري زيارات ميدانية إلى بلدان مختارة للحصول على صورة أوضح عن تأثير أنشطة الصندوق.
    Esto aumentará los efectos de las actividades de la CESPAO y facilitará la evaluación y examen con miras a medir los efectos a nivel institucional. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة تأثير أنشطة الإسكوا وتيسير عمليات التقييم والاستعراض بغية قياس الأثر على مستوى المؤسسة.
    Esto aumentará los efectos de las actividades de la CESPAO y facilitará la evaluación y examen con miras a medir los efectos a nivel institucional. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة تأثير أنشطة الإسكوا وتيسير عمليات التقييم والاستعراض بغية قياس الأثر على مستوى المؤسسة.
    los efectos de las actividades de cooperación técnica deben seguir evaluándose sistemáticamente, ya que aún no se ha terminado un solo proyecto, en tanto que otros comienzan. UN ولا يزال يتعين تقييم تأثير أنشطة التعاون التقني تقييماً منهجياً، حيث إنه لم يتم حتى الآن انجاز أي مشروع من المشاريع بينما استهل تنفيذ مشاريع أخرى.
    Son cada vez más numerosas las publicaciones científicas en las que se señala que incluso en estas zonas aparentemente alejadas se están resintiendo ahora los efectos de las actividades pesqueras. UN 13 - وهناك مجموعة متزايدة من المصنفات العلمية التي تبين أنه حتى المناطق التي تبدو ظاهريا وكأنها مناطق نائية، تقع الآن تحت تأثير أنشطة الصيد.
    El mecanismo debería facilitar la adopción, a corto plazo, de medidas apropiadas para realizar actividades de cooperación en determinadas esferas, a fin de promover y facilitar la cooperación Sur-Sur y desarrollar redes regionales e interregionales que multipliquen los efectos de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI. UN ومن شأن الآليات من هذا القبيل أن تيسر القيام، في الأجل القصير، باعتماد تدابير ملائمة لإعداد أنشطة تعاون في مجالات محددة لتعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب وإقامة شبكات إقليمية وأقاليمية تضاعف تأثير أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو.
    Se necesitan progresos adicionales para lograr sinergias con otras organizaciones, de modo que se multiplique el impacto de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI. UN ويلزم مزيد من التقدم في تحقيق التآزر مع المنظمات الأخرى بغية زيادة تأثير أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو.
    La OSSI también trató de hallar pruebas del impacto de las actividades de incorporación de la perspectiva de género en los beneficiarios; UN كما التمس مكتب خدمات الرقابة الداخلية أدلة على تأثير أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الفئات المستفيدة؛
    efecto de las actividades del Consejo Nacional de Lucha contra el Sida UN تأثير أنشطة المجلس الوطني المعني بالإيدز
    Además, era necesario incorporar los indicadores de resultado en el diseño de los proyectos, para mejorar la evaluación de las repercusiones de las actividades del PNUD y del FNUAP, y mejorar la capacitación del personal nacional a ese respecto. UN وهنالك حاجة أيضا الى دمج مؤشرات اﻷداء في تصميم المشاريع، لتحسين تقييم تأثير أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وتعزيز تدريب الموظفين الوطنيين في ذلك المجال.
    Sin embargo, era difícil medir la repercusión de las actividades del PNUD en Mozambique en ese momento, habida cuenta de la volatilidad de la situación en los últimos años. UN غير أنه من الصعب قياس مدى تأثير أنشطة البرنامج اﻹنمائي في موزامبيق في هذه الفترة، نظرا لما شهدته الحالة من تقلب في السنوات اﻷخيرة.
    24. Centrándose en los resultados más que en los insumos, la secretaría debe examinar y proponer a la Junta ideas sobre mecanismos adecuados de retroacción que permitan medir los resultados de las actividades de la UNCTAD. UN ٤٢- ومع التركيز على النتائج لا على المدخلات، ينبغي أن تدرس اﻷمانة وتقترح على المجلس أفكاراً لتوفير آليات تغذية مرتدة مناسبة لقياس تأثير أنشطة اﻷونكتاد.
    El informe deberá ampliar las respuestas aportadas a la lista de cuestiones, ofreciendo información sobre la aplicación de la Ley, de 2011, de promoción y protección de los pueblos indígenas, así como sobre los efectos que las actividades de fomento de la capacidad de los miembros de la Red Nacional de Pueblos Indígenas del Congo han tenido en el disfrute de los derechos enunciados en el Pacto. UN وبالإشارة إلى الردود على قائمة المسائل، ينبغي أن يقدم التقرير معلومات عن تطبيق قانون عام ٢٠١١ المتعلق بتعزيز وحماية السكان الأصليين، وكذلك معلومات عن تأثير أنشطة تعزيز قدرات أعضاء الشبكة الوطنية للسكان الأصليين في الكونغو على التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    58. Los futuros titulares del mandato podrían centrar su labor en las superposiciones de conceptos y definiciones; en las consecuencias de un enfoque de la trata basado en los derechos humanos; en la medición de los efectos de las intervenciones de lucha contra la trata, la corrupción y la trata, y la eficacia de los instrumentos para la identificación de las víctimas. UN 58 - يمكن لأصحاب الولاية المقبلين أن يركِّزوا على أوجه التداخل في المفاهيم والتعاريف؛ والآثار المترتِّبة على اتِّباع نهج قائم على حقوق الإنسان في التصدِّي للاتجار؛ وقياس تأثير أنشطة مكافحة الاتجار؛ والفساد والاتجار؛ وفعالية أدوات تحديد هوية الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more