"تأثير كبير في" - Translation from Arabic to Spanish

    • importantes repercusiones en
        
    • un efecto trascendental en
        
    • repercusiones importantes en
        
    • repercusión considerable en
        
    • efecto importante en
        
    • influencia considerable en
        
    • inciden considerablemente en
        
    • gran impacto con
        
    • gran influencia en
        
    • un efecto considerable en
        
    • ha tenido un gran impacto en
        
    • tuvo un gran impacto en
        
    • repercusión en
        
    nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de UN من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسبل التصدِّي لها بفعالية
    Se prevé que el trabajo de la Junta dirigido a mejorar la armonización de las prácticas institucionales tendrá importantes repercusiones en la simplificación de las prácticas administrativas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, lo que contribuirá a reducir la carga administrativa de los programas. UN ومن المتوقع، في هذا الصدد، أن يترتب على أعمال المجلس بشأن تعزيز مواءمة ممارسات الأعمال تأثير كبير في تبسيط الممارسات الإدارية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مما يساعد على تخفيف العبء عن كاهل البرامج.
    En su debate temático, la Comisión examinó los retos que planteaban las nuevas formas de delincuencia que tenían importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia a esos retos. UN ونظرت اللجنة، في مناقشتها المواضيعية، في التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية.
    Debate temático sobre los retos que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia UN المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية ملخَّص الرئيس
    Debate temático sobre los retos que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia a esos retos UN الفصل الثالث المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية
    e) ¿Qué organizaciones, organismos u órganos participan en la investigación de las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente? UN (هـ) ما هي المنظمات أو الوكالات أو الهيئات المعنية ببحث الأشكال المستجدّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة؟
    " Debate temático sobre los retos que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia a esos retos. UN " المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية:
    a) Retos que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente; UN " (أ) التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة؛
    b) Posibles respuestas, programas e iniciativas para hacer frente con eficacia a las formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente. " UN " (ب) التدابير والبرامج والمبادرات الممكنة للتصدِّي بفعالية لأشكال الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة. "
    26. En la sesión de la mañana, los participantes examinaron los subtemas relacionados con los retos que planteaban las nuevas formas de delincuencia que tenían importantes repercusiones en el medio ambiente: UN 26- وفي الجلسة الصباحية، ناقش المشاركون الموضوعين الفرعيين المتعلقين بالتحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة:
    27. En la sesión de la tarde, los participantes examinaron los subtemas relacionados con las posibles respuestas, programas e iniciativas para hacer frente con eficacia a las formas de delincuencia que tenían importantes repercusiones en el medio ambiente: UN 27- وفي جلسة بعد الظهر، ناقش المشاركون الموضوعين الفرعيين المتعلقين بالتدابير والبرامج والمبادرات الممكنة للتصدِّي بفعالية لأشكال الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة:
    4. Debate temático sobre los retos que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia a esos retos: UN 4- المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية:
    a) Retos que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente; UN (أ) التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة؛
    b) Posibles respuestas, programas e iniciativas para hacer frente con eficacia a las formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente. UN (ب) التدابير والبرامج والمبادرات الممكنة للتصدي بفعالية لأشكال الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة.
    En general, en el proceso de adopción de decisiones no se da un peso suficiente a los niños como interlocutores, aunque la decisión que se tome puede tener un efecto trascendental en la vida y en el futuro del niño. UN وبصفة عامة، فإن عمليات صنع القرار لا تقيم وزناً كافياً للأطفال بصفتهم شركاء حتى لو كان لهذه القرارات تأثير كبير في حياة الطفل ومستقبله.
    El proceso de paz, respaldado por la mayor parte de la población palestina, ha tenido repercusiones importantes en las condiciones de vida de las mujeres y las actividades de las organizaciones femeninas. UN ٩ - كان لعملية السلام، التي رحﱠبت بها أكثرية السكان الفلسطينيين، تأثير كبير في حياة المرأة وأنشطة المنظمات النسائية.
    PMA observó que la República Popular Democrática de Corea sigue siendo vulnerable a las inundaciones en los meses de verano, lo que tiene una repercusión considerable en el sector agrícola. UN 29 - ولاحظ برنامج الأغذية العالمي أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال عرضة للفيضانات في أشهر الصيف، مما سيكون له تأثير كبير في قطاع الزراعة.
    La encuesta reveló que las organizaciones no consideraban que la resolución hubiera tenido un efecto importante en sus operaciones humanitarias. UN 34 - وكشف الاستقصاء أن المنظمات لا ترى أن القرار كان له تأثير كبير في عملياتها الإنسانية.
    Estas normas, aunque no son oficialmente obligatorias, han tenido una influencia considerable en los Estados miembros. UN ومع أن هذه المعايير غير ملزمة رسميا، فقد كان لها تأثير كبير في الدول اﻷعضاء.
    Estos factores inciden considerablemente en los costos del transporte y el comercio, que determinan en gran medida los resultados del comercio exterior y la competitividad de los países en desarrollo. UN ولهذه العوامل تأثير كبير في تكاليف النقل والتجارة، الأمر الذي يحدد إلى درجة بعيدة الأداء التجاري والقدرة التنافسية للبلدان النامية.
    Con sujeción a la disponibilidad de recursos, se financiará la ejecución de la mejor propuesta (idealmente una por región), es decir, la que prometa un gran impacto con inversiones de bajo nivel. UN ورهناً بتوافر الموارد، سوف يتم تمويل أفضل اقتراح (والعدد الأمثل هو اقتراح واحد لكل إقليم) الذي يَعِدْ بإحداث تأثير كبير في الاستثمار المنخفض وذلك من أجل تنفيذه.
    Sus enseñanzas fueron una gran influencia en nuestra vida. Open Subtitles لقد كان لة تأثير كبير في حياتنا فلقد علمنا الكثير من الاشياء
    La Secretaría de las Naciones Unidas es la entidad de mayor tamaño del sistema de las Naciones Unidas y ejerce un efecto considerable en las tendencias y la dirección. UN 24 - تشكل الأمانة العامة للأمم المتحدة أكبر كيانات منظومة الأمم المتحدة، ولها تأثير كبير في الاتجاهات والتوجه معاً.
    Permítanme expresar mi agradecimiento a la Organización por su apoyo, el cual ha tenido un gran impacto en la economía del país, especialmente en sectores tales como el agroindustrial, el medio ambiente y la gerencia empresarial. UN وأعرب للمنظمة عن الشكر لما قدّمته من دعم كان له تأثير كبير في الاقتصاد في ميادين الصناعة الزراعية والبيئة وإدارة الشركات.
    Este libro tuvo un gran impacto en mi camino como escritor. Open Subtitles كان لهذا الكتاب تأثير كبير في مسيرتي ككاتب.
    La CCDH lamenta que el Gobierno no solicite más a menudo sus servicios, y que sus opiniones tengan poca repercusión en la práctica. UN وقد أعربت اللجنة الاستشارية عن أسفها لأن الحكومة لا تلجأ أكثر من ذلك للحصول على مشورتها ولأن ليس لآرائها تأثير كبير في الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more