283. el Comité toma nota de la información recibida de las delegaciones sobre el establecimiento de una línea telefónica " de socorro " para niños. | UN | 283- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق بإقامة " خط هاتفي مأمون " لمساعدة الأطفال. |
el Comité toma nota de las respuestas dadas por la delegación y recomienda que se efectúe la repatriación únicamente si es voluntaria, y pide que en el próximo informe periódico se le dé más información sobre la situación de los refugiados en Botswana. | UN | وفيما تأخذ اللجنة علماً بردود الوفد، فإنها توصي بألاّ تتم العودة إلى الوطن إلاّ على أساس طوعي، وترجو من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل مزيداً من المعلومات عن حالة اللاجئين في بوتسوانا. |
158. el Comité toma nota de la existencia de varios ministerios que se ocupan de la aplicación de la Convención, así como de varias políticas nacionales relativas a la infancia. | UN | 158- تأخذ اللجنة علماً بأن عدة وزارات مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية وبوجود سياسات وطنية مختلفة متصلة بالطفل. |
Por último, el Comité observa con preocupación que si bien la ley prohíbe la violencia contra la mujer y los niños, no se hace cumplir en la práctica. | UN | وأخيراً، تأخذ اللجنة علماً مع القلق أنه فيما يحظر القانون العنف ضد المرأة والطفل، فإن هذا القانون غير مطبق بفعالية. |
89. el Comité toma nota de la información según la cual el abuso de drogas es un problema creciente en el Estado Parte. | UN | 89- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات الواردة التي تفيد بأن تعاطي المخدرات مشكلة متنامية في الدولة الطرف. |
14. el Comité toma nota de la indicación del Estado parte de que la acción global se lleva a cabo mediante un programa de trabajo en colaboración, más que a través del desarrollo de un plan nacional de acción. | UN | 14- تأخذ اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف القيام بعمل شامل عن طريق برنامج عمل تعاوني بدل وضع خطة عمل وطنية. |
Servicio de asistencia telefónica 43. el Comité toma nota de que la fundación Casa Alianza opera el servicio nacional de asistencia telefónica a la infancia en el Estado parte, pero considera preocupante que solo sean gratuitas las llamadas realizadas desde teléfonos fijos. | UN | 43- تأخذ اللجنة علماً بأن مؤسسة كاسا أليانسا هي التي تُشغِّل خط نجدة الطفل على المستوى الوطني في الدولة الطرف، لكنها تشعر بالقلق لأنه لا يمكن إجراء مكالمات مجانية إلا عن طريق الخطوط الهاتفية الأرضية. |
el Comité toma nota del compromiso del Estado parte de concluir cuanto antes el prolongado proceso que lleva a cabo para establecer una institución de derechos humanos independiente, en consonancia con los Principios de París. | UN | تأخذ اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالانتهاء في أسرع وقت ممكن من العملية المطولة المتمثلة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة وفقاً لمبادئ باريس. |
18. el Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para propiciar una justicia de proximidad mediante el establecimiento de centros de justicia. | UN | 18- تأخذ اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتيسير العدالة المجتمعية من خلال إنشاء مراكز المشورة القانونية. |
26. el Comité toma nota de los datos estadísticos sobre la educación. | UN | 26- تأخذ اللجنة علماً بالبيانات الإحصائية المتعلِّقة بالتعليم. |
16. el Comité toma nota de las actividades de formación y sensibilización sobre los derechos humanos organizadas por el Estado parte. | UN | 16- تأخذ اللجنة علماً بأنشطة التدريب والتوعية في مجال حقوق الإنسان التي تنظمها الدولة الطرف. |
24. el Comité toma nota de que el Estado parte ha previsto imponer la prohibición absoluta de los castigos corporales en el marco del proyecto de ley sobre la protección del niño. | UN | 24- تأخذ اللجنة علماً بنية الدولة الطرف تطبيق حظر شامل للعقوبة البدنية، بموجب مشروع قانون حماية الطفل. |
2. el Comité toma nota de la presentación por Albania de sus informes periódicos segundo y tercero combinados. | UN | 2- تأخذ اللجنة علماً بتقديم ألبانيا لتقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث. |
15. el Comité toma nota de los proyectos financiados por el Ministerio de Asuntos Sociales destinados a brindar ayuda a las mujeres con discapacidad. | UN | ١٥- تأخذ اللجنة علماً بالمشاريع التي تموّلها وزارة الشؤون الاجتماعية لمساعدة النساء ذوات الإعاقة. |
21. el Comité toma nota de la reciente labor de análisis de los regímenes de ayuda para la adopción de decisiones en Nueva Zelandia. | UN | ٢١- تأخذ اللجنة علماً بالعمل المضطلع به مؤخراً الرامي إلى دراسة أنظمة المساعدة في اتخاذ القرار المعتمدة في نيوزيلندا. |
35. el Comité toma nota de los programas previstos en la Ley sobre la Violencia Doméstica de 2013 para prestar asistencia a las personas con discapacidad víctimas de la violencia, especialmente mujeres, niñas y niños con discapacidad. | UN | ٣٥- تأخذ اللجنة علماً بالبرامج المندرجة في إطار قانون مكافحة العنف المنزلي لعام 2013 والرامية إلى مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يواجهون العنف ولا سيما النساء والفتيات والفتيان من ذوي الإعاقة. |
63. el Comité observa el Plan de Acción Nacional contra la Trata de Seres Humanos para 2013-2016. | UN | 63- تأخذ اللجنة علماً بخطة العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2013-2016. |
41. el Comité observa que en el Estado parte hay un número limitado de intérpretes de la lengua de señas. | UN | ٤١- تأخذ اللجنة علماً بمحدودية عدد مترجمي لغة الإشارة في نيوزيلندا. |
290. el Comité observa con aprecio los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para colaborar con diferentes organismos especializados de las Naciones Unidas, así como con las ONG internacionales, a fin de reducir la mortalidad infantil. | UN | 290- تأخذ اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للعمل مع وكالات متخصصة مختلفة تابعة للأمم المتحدة وكذلك مع المنظمات غير الحكومية الدولية للحد من وفيات الأطفال. |
Asimismo, toma nota de las explicaciones ofrecidas por el abogado al respecto. | UN | كما تأخذ اللجنة علماً بالايضاحات التي قدمها المحامي في هذا الصدد. |
9. el Comité toma conocimiento de la información que figura en la investigación parlamentaria del Estado parte sobre los presuntos casos de entrega y encarcelamiento secreto de sospechosos de terrorismo, y constata que la Fiscalía concluyó la investigación preliminar, pero observa con preocupación que en el curso de las investigaciones no se han reunido y evaluado todas las informaciones y pruebas correspondientes. | UN | 9- وبينما تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في التحقيق البرلماني للدولة الطرف في الحوادث المزعومة عن تسليم المشتبه بهم في جرائم الإرهاب واحتجازهم سراً، وتأخذ علماً كذلك بإنهاء مكتب المدعي العام التحقيق السابق للمحاكمة، لا يزال يساورها القلق إزاء عدم جمع وتقييم كل المعلومات والأدلة أثناء التحقيق. |
Además, si bien observa que la legislación del Estado parte permite la inscripción de todas las personas nacidas en ese Estado, el Comité sigue preocupado porque no se inscribe un gran número de nacimientos, en particular en el caso de miembros de grupos étnicos y migrantes. | UN | وعلاوةً على ذلك، فيما تأخذ اللجنة علماً بأن تشريعات الدولة الطرف تسمح بتسجيل جميع الأشخاص المولودين في الدولة الطرف، تبقى قلقة بسبب عدم تسجيل عدد كبير من المواليد، ولا سيما في أوساط المجموعات الإثنية والمهاجرين. |
44. Si bien toma nota de que el Estado Parte ha iniciado un estudio sobre otro tipo de tutela, el Comité está preocupado por la proliferación de orfanatos y la falta de reglamentación y vigilancia de los mismos. | UN | 44- فيما تأخذ اللجنة علماً بالدراسة التي أجرتها الدولة الطرف بشأن الرعاية البديلة، تعرب عن قلقها إزاء انتشار دور اليتامى وانعدام الأنظمة المتعلقة بها وقلّة رصدها. |
el Comité toma nota además de que, si bien el Código de Procedimiento Penal contiene disposiciones especiales en relación con el interrogatorio de testigos menores de 15 años de edad, los testigos adolescentes de entre 15 y 18 años no parecen contar con dicha protección. | UN | كما تأخذ اللجنة علماً بأنه فيما يتضمن قانون الإجراءات الجنائية أحكاماً خاصة تتعلق باستجواب الشهود دون سن 15 عاماً فإنه لا توفر ، فيما يبدو، الحماية نفسها للشهود الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً. |