8.2. Para determinar el riesgo de tortura, el Comité tiene en cuenta todas las consideraciones del caso, como la existencia en el Estado correspondiente de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. | UN | 8-2 ولتقييم خطر التعرض للتعذيب، تأخذ اللجنة في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك مدى وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية. |
8.2 Para determinar el riesgo de tortura, el Comité tiene en cuenta todas las consideraciones del caso, como la existencia en el Estado correspondiente de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. | UN | 8-2 ولتقييم خطر التعرض للتعذيب، تأخذ اللجنة في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك مدى وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية. |
7.2. Para determinar el riesgo de tortura, el Comité tiene en cuenta todas las consideraciones del caso, como la existencia en el Estado correspondiente de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. | UN | 7-2 ولتقييم خطر التعرض للتعذيب، تأخذ اللجنة في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك مدى وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية. |
Por último, el Gobierno Nacional de Transición de Somalia espera que el Comité tenga en cuenta la situación singular en que se encuentra nuestro país. | UN | وتـود الحكومة الوطنية الانتقالية للصومال في الختام أن تعبـر عن أملها في أن تأخذ اللجنة في الاعتبار وضعها الفريـد. |
45. El Comité también toma en consideración la información que le proporcionan fuentes distintas del Estado Parte en relación con su examen del informe de un Estado Parte. | UN | 45- تأخذ اللجنة في الاعتبار أيضاً ما تقدمه إليها مصادر غير الدول الأطراف من معلومات ذات صلة بالنظر في تقرير أي من الدول الأطراف. |
Es importante que la Comisión tenga en cuenta esos acontecimientos y trabaje de manera constructiva a fin de alcanzar el noble objetivo de la descolonización. | UN | ومن المهم أن تأخذ اللجنة في الاعتبار هذه اﻷحداث وأن تعمل بطريقة بناءة بغية بلوغ الهدف النبيل المتمثل في إنهاء الاستعمار. |
50. El Grupo Intergubernamental de Expertos recomendó que, al seleccionar los temas sustantivos de un congreso, la Comisión tuviera en cuenta los siguientes criterios: | UN | 50- وأوصى فريق الخبراء الحكومي الدولي بأن تأخذ اللجنة في اعتبارها، لدى اختيار المسائل الموضوعية لأيِّ مؤتمر، ما يلي: |
7.2 Para determinar el riesgo de tortura, el Comité tiene en cuenta todas las consideraciones del caso, como la existencia en el Estado correspondiente de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. | UN | 7-2 ولتقييم خطر التعرض للتعذيب، تأخذ اللجنة في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك مدى وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية. |
7. el Comité tiene en cuenta las preocupaciones relacionadas con la seguridad nacional del Estado parte. | UN | 7- تأخذ اللجنة في الاعتبار قضايا الأمن القومي التي تشغل الدولة الطرف. |
9.2. Para determinar el riesgo de tortura, el Comité tiene en cuenta todas las consideraciones del caso, como la existencia en el Estado correspondiente de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. | UN | 9-2 وعند تقييم خطر التعذيب، تأخذ اللجنة في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك مدى وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان. |
7.2. Para determinar el riesgo de tortura, el Comité tiene en cuenta todas las consideraciones del caso, como la existencia en el Estado correspondiente de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. | UN | 7-2 وعند تقييم خطر التعذيب، تأخذ اللجنة في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك مدى وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان. |
7.2. Para determinar el riesgo de tortura, el Comité tiene en cuenta todas las consideraciones del caso, como la existencia en el Estado correspondiente de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. | UN | 7-2 وعند تقييم خطر التعذيب، تأخذ اللجنة في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك مدى وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان. |
8.2. Para evaluar el riesgo de tortura, el Comité tiene en cuenta todas las consideraciones del caso, incluida la existencia en ese Estado de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. | UN | 8-2 وعند تقييم خطر التعرض للتعذيب، تأخذ اللجنة في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك مدى وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية. |
8.2 Para evaluar el riesgo de tortura, el Comité tiene en cuenta todas las consideraciones del caso, incluida la existencia en ese Estado de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. | UN | 8-2 وعند تقييم خطر التعرض للتعذيب، تأخذ اللجنة في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك مدى وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية. |
8.2. Para evaluar el riesgo de tortura, el Comité tiene en cuenta todas las consideraciones pertinentes, como la existencia en el Estado de que se trate de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. | UN | 8-2 ولتقييم خطر التعرض للتعذيب، تأخذ اللجنة في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك مدى وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية. |
8.2 Para evaluar el riesgo de tortura, el Comité tiene en cuenta todas las consideraciones pertinentes, como la existencia en el Estado de que se trate de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. | UN | 8-2 ولتقييم خطر التعرض للتعذيب، تأخذ اللجنة في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك مدى وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية. |
Haciéndose eco de las observaciones de la Sra. Morvai, afirma que es importante que el Comité tenga en cuenta la situación específica de cada país. | UN | وردد التعليقات التي أدلت بها السيدة مورفاي، قائلا إنه من المهم أن تأخذ اللجنة في الحسبان بالحالة الخاصة لكل بلد. |
El Gobierno federal no solamente acepta sino que agradece de modo expreso el hecho de que al examinar y evaluar los informes sobre la aplicación nacional del Pacto el Comité tenga en cuenta las opiniones y declaraciones de organizaciones no gubernamentales. | UN | إن الحكومة الاتحادية لا تقبل فحسب بل تقدر بصراحة واقع أن تأخذ اللجنة في اعتبارها، لدى بحث وتقييم التقارير بشأن التنفيذ الوطني للعهد، آراء وبيانات المنظمات غير الحكومية. |
Algunos Estados desean que el Comité tenga en cuenta la práctica ulterior cuando es negativa, pero no cuando es positiva. | UN | 31 - وتابع قائلا إن بعض الدول أرادت أن تأخذ اللجنة في الاعتبار الممارسة اللاحقة عندما تكون سلبية، لا عندما تكون إيجابية. |
8.2. Para determinar el riesgo de tortura, el Comité toma en cuenta todas las consideraciones del caso, como la existencia en el Estado correspondiente de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. | UN | 8-2 وعند تقييم خطر التعذيب، تأخذ اللجنة في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك مدى وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية. |
43. El Comité también toma en consideración la información que le proporcionan fuentes distintas del Estado Parte en relación con su examen del informe de un Estado Parte. | UN | 43- تأخذ اللجنة في الاعتبار أيضاً ما تقدمه إليها مصادر غير الدول الأطراف من معلومات ذات صلة بالنظر في تقرير أي من الدول الأطراف. |
Es necesario que, en sus deliberaciones, la Comisión tenga en cuenta los adelantos logrados en aquellos procesos, y al mismo tiempo, tenga presentes otros procesos en curso fuera de las Naciones Unidas pero que afectan directamente la labor de la Comisión. | UN | ويتعين أن تأخذ اللجنة في مداولاتها في الاعتبار التقدم المحرز في هذه العمليات، مع إيلاء الاعتبار أيضا للعمليات الأخرى الجارية خارج الأمم المتحدة ولكنها تؤثر أيضا تأثيرا مباشرا على أعمال اللجنة. |
La FICSA compartió las preocupaciones de la Red con respecto a la brevedad del plazo previsto, dado que el alcance del examen era sumamente ambicioso, sugirió que la Comisión tuviera en cuenta el efecto futuro de los resultados del examen, e insistió en que se adoptara un enfoque inclusivo con arreglo al cual se informara plenamente a las federaciones del personal y se las consultara durante todo el proceso. | UN | 46 - وأبدى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين نفس القلق الذي أعربت عنه الشبكة بشأن قِصَر الجدول الزمني للاستعراض نظرا إلى نطاقه الطموح للغاية. واقترح الاتحاد أن تأخذ اللجنة في الاعتبار آثار نتائجه في المستقبل، وشدد على ضرورة اتباع نهج شامل، مع إطلاع اتحادات الموظفين والتشاور معها بشكل تام في جميع مراحل العملية. |