"تأخر تقديمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • debieron haberse presentado hace
        
    • están retrasados
        
    • su presentación tardía
        
    • retraso
        
    • debían haberse presentado hace
        
    • tardías
        
    • estaban retrasados
        
    • la presentación tardía
        
    • retrasados que
        
    B. Informes que debieron haberse presentado hace al menos cinco años 427 83 UN باء- التقارير التي تأخر تقديمها خمس سنوات على الأقل 427 83
    A. Informes que debieron haberse presentado hace al menos diez años 425 92 UN ألف- التقارير التي تأخر تقديمها عشر سنوات على الأقل 425 84
    A. Informes que debieron haberse presentado hace al menos diez años 464 99 UN ألف- التقارير التي تأخر تقديمها عشر سنوات على الأقل 464 91
    83. Lamentablemente, los informes sobre la aplicación de las otras tres convenciones fundamentales de derechos humanos están retrasados. UN 83- وللأسف فإن التقارير المتعلقة بتنفيذ الاتفاقيات الثلاث الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان فقد تأخر تقديمها.
    2.11 El Tribunal Administrativo Federal no evaluó la mayoría de las pruebas relativas a las actividades políticas del primer autor en Suiza por razones de procedimiento basadas en su presentación tardía a las autoridades competentes en materia de asilo. UN 2-11 ولم تُقيّم المحكمة الإدارية الاتحادية معظم الأدلة المتعلقة بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى الأول في سويسرا لأسباب إجرائية تعزى إلى تأخر تقديمها إلى السلطات المعنية بمسائل اللجوء().
    Una de las preocupaciones del Comité era el serio retraso en la presentación de un elevado número de informes cuadrienales. UN وأحد الأمور التي تهم اللجنة هو القائمة الطويلة من التقارير التي تقدَّم كل أربع سنوات والتي تأخر تقديمها لمدة طويلة.
    A. Informes que debían haberse presentado hace al menos diez años 57 127 UN ألف - التقارير التي تأخر تقديمها عشر سنوات على الأقل 57 160
    B. Informes que debieron haberse presentado hace al menos cinco años 465 100 UN باء- التقارير التي تأخر تقديمها خمس سنوات على الأقل 465 92
    A. Informes que debieron haberse presentado hace al UN ألف- التقارير التي تأخر تقديمها عشر سنوات على الأقل 587 104
    B. Informes que debieron haberse presentado hace al menos cinco años 588 103 UN باء- تقارير تأخر تقديمها خمس سنوات على الأقل 588 105
    A. Informes que debieron haberse presentado hace al menos diez años UN ألف - التقارير التي تأخر تقديمها عشر سنوات على الأقل
    B. Informes que debieron haberse presentado hace al menos cinco años UN باء - تقارير تأخر تقديمها خمس سنوات على الأقل
    A. Informes que debieron haberse presentado hace al menos diez años 426 81 UN تأخراً بالغاً 426-458 82 ألف- التقارير التي تأخر تقديمها عشر سنوات على الأقل 426 82
    A. Informes que debieron haberse presentado hace al menos diez años UN ألف - التقارير التي تأخر تقديمها عشر سنوات على الأقل
    B. Informes que debieron haberse presentado hace al menos cinco años UN باء - التقارير التي تأخر تقديمها خمس سنوات على الأقل
    4. Expresa su preocupación por el elevado número de informes, en particular informes iniciales, que están retrasados, y que siguen retrasándose, lo que constituye un obstáculo a la aplicación cabal de la Convención; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها ولا تزال كذلك، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    2.11 El Tribunal Administrativo Federal no evaluó la mayoría de las pruebas relativas a las actividades políticas del primer autor en Suiza por razones de procedimiento basadas en su presentación tardía a las autoridades competentes en materia de asilo. UN 2-11 ولم تُقيّم المحكمة الإدارية الاتحادية معظم الأدلة المتعلقة بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى الأول في سويسرا لأسباب إجرائية تعزى إلى تأخر تقديمها إلى السلطات المعنية بمسائل اللجوء().
    La Junta seleccionó una muestra de 10 viajes oficiales para comprobar si las solicitudes de autorización correspondientes se habían presentado al menos 15 días hábiles antes de la fecha de viaje y, cuando no se había cumplido esa exigencia, si se habían comunicado los motivos del retraso. UN وقد اختار المجلس عينة من 10 رحلات تمت في مهام رسمية لتحديد ما إذا كانت طلبات السفر قدمت قبل 15 يوم عمل على الأقل من موعد السفر وما إذا كانت قد قدمت أسباب فيما يتعلق بطلبات السفر التي تأخر تقديمها.
    B. Informes que debían haberse presentado hace al menos cinco años 58 128 UN باء - التقارير التي تأخر تقديمها خمس سنوات على الأقل 58 161
    Cerca de la mitad de estas presentaciones tardías llevaban notas de pie de página proporcionadas por el departamento de origen. UN وقد تضمن ما يقارب نصف هذه الوثائق التي تأخر تقديمها حاشية وضعتها الإدارة التي أعدت الوثيقة.
    La Asamblea también expresaba su preocupación por el elevado número de informes que estaban retrasados y alentaba a la Secretaría a prestar asistencia técnica en la preparación de esos informes a los Estados que lo solicitaran y cuyos informes tuviesen un retraso considerable. UN كما أعربت الجمعية العامة عن قلقها إزاء عدد التقارير التي تأخر تقديمها وشجعت الأمانة العامة للأمم المتحدة على أن تقدم المساعدة الفنية، عند طلبها، للدول التي تأخر تقديم تقاريرها عن موعدها بكثير، وذلك من أجل إعداد التقارير.
    Por consiguiente, el alcance del examen del tribunal se limitaba estrictamente a la cuestión de determinar si el tribunal de arbitraje estaba facultado para desestimar las excepciones de incompetencia debido a la presentación tardía. UN ومن ثم فإنَّ نطاق إعادة النظر التي تجريها المحكمة يقتصر حصرا على مسألة ما إن كان يحق لهيئة التحكيم رفض الاعتراضات على الاختصاص القضائي بسبب تأخر تقديمها.
    68. El Comité señala una vez más muy especialmente que aún no se han presentado 32 informes iniciales (incluidos los 21 informes iniciales retrasados que figuran en la lista supra), lo que en gran medida suprime su razón de ser a la ratificación del Pacto, que es permitir que el Comité vigile el cumplimiento de las obligaciones que tienen los Estados partes en virtud del Pacto, sobre la base de informes periódicos. UN 68- ومرة أخرى، توجه اللجنة النظر بصورة خاصة إلى أن هناك 32 تقريراً أولياً لم تقدم (منها التقارير الأولية اﻟ 21 التي تأخر تقديمها والمدرجة في القائمة الواردة أعلاه)، وهي مسألة من شأنها أن تفقد التصديق على العهد علة وجوده ألا وهي تمكين اللجنة من رصد أداء الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب العهد، على أساس التقارير الدورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more