"تأديتهم لواجباتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • el desempeño de sus funciones
        
    • el ejercicio de sus funciones
        
    • el cumplimiento de sus funciones
        
    Éstos deben tener indudablemente el derecho de votar, y puede decirse que participan en los asuntos públicos a través de las opiniones que vierten en el desempeño de sus funciones. UN وينبغي بالتأكيد أن يكون لموظفي الخدمة المدنية الحق في التصويت، ويمكن القول بأنهم يشاركون في الشؤون العامة من خلال النصح الذي يبذلونه أثناء تأديتهم لواجباتهم.
    8. Insta también a los Estados a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y de la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferentes religiones y convicciones y no discriminen contra las personas que profesan otras religiones o convicciones; UN ٨ ـ تحث أيضا الدول على أن تضمن أن يقوم أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والموظفون المدنيون ورجال التربية وغيرهم من الموظفين العموميين، أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، باحترام مختلف اﻷديان والمعتقدات وبعدم ممارسة التمييز ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون أديانا أو معتقدات مغايرة؛
    5. Insta asimismo a los Estados a velar por que en el desempeño de sus funciones oficiales el personal de los órganos encargados de hacer cumplir la ley, los empleados públicos, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferentes religiones y convicciones y no discriminen contra las personas que profesan otras religiones o convicciones; UN ٥ - تحث أيضا الدول على أن تضمن أن يقوم أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والموظفون المدنيون ورجال التربية وغيرهم من الموظفين العامين أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، باحترام مختلف اﻷديان والمعتقدات وبعدم التمييز ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون أديانا أو معتقدات مغايرة؛
    Los deberes del jurado y el asesor y los del abogado son muy distintos, pero su independencia requiere igualmente que no haya injerencias del poder ejecutivo o legislativo, e incluso del judicial, así como de otras entidades, para cumplir sin temor y a conciencia los deberes que les impone el ejercicio de sus funciones... UN وواجبات المحلف والمساعد القضائي وواجبات المحامي مختلفة إلى حد بعيد ولكن استقلالهم يفترض بالمثل التحرر من التدخل من جانب السلطة التنفيذية أو السلطة التشريعية أو حتى من جانب السلطة القضائية فضلا عن غيرها من السلطات عند تأديتهم لواجباتهم دون خوف ووفقا لما يمليه ضميرهم لدى مباشرتهم لوظائفهم...
    2. Los funcionarios de las autoridades aduaneras tendrán el derecho, en el cumplimiento de sus funciones y cuando sea necesario, de conformidad con los procedimientos especificados en los reglamentos en vigor, de portar y usar armas de fuego, medios de protección especiales y medios especiales para detener el transporte en las aduanas de frontera de la República de Letonia. UN 2 - يجوز للموظفين المدنيين التابعين للسلطات الجمركية ، خلال تأديتهم لواجباتهم المتصلة بالعمل، ووفقا للإجراءات المحددة في التشريعات المنظمة، حمل أسلحة ووسائل خاصة للحماية واستعمالها عند الضرورة، بالإضافة إلى وسائل خاصة لوقف النقل على الحدود الجمركية لجمهورية لاتفيا.
    8. Insta a los Estados a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y de la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferencias religiosas y creencias y no discriminen contra las personas que profesan otras religiones o creencias; UN ٨ - تحث الدول على ضمان أن يبدي أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والموظفون المدنيون ورجال التربية وغيرهم من الموظفين العامين، أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، الاحترام لمختلف اﻷديان والمعتقدات وألا يميزوا ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون ديانات أو معتقدات مغايرة؛
    5. Insta a los Estados a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y de la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferentes religiones y convicciones y no discriminen contra las personas que profesan otras religiones o convicciones; UN ٥ - تحث الدول على أن تضمن أن يقوم أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والموظفون المدنيون ورجال التربية وغيرهم من الموظفين العامين، أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، باحترام مختلف اﻷديان والمعتقدات وبعدم التمييز ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون أديانا أو معتقدات مغايرة؛
    Insta a los Estados a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen contra las personas que profesen otras religiones o creencias; UN ٨ - تحث الدول على ضمان أن يبدي أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والموظفون المدنيون ورجال التربية وغيرهم من الموظفين العامين، أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، الاحترام لمختلف اﻷديان والمعتقدات وألا يميزوا ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون ديانات أو معتقدات مغايرة؛
    8. Insta a los Estados a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y de la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferencias religiosas y creencias y no discriminen contra las personas que profesan otras religiones o creencias; UN ٨ - تحث الدول على ضمان أن يبدي أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والموظفون المدنيون ورجال التربية وغيرهم من الموظفين العامين، أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، الاحترام لمختلف اﻷديان والمعتقدات وألا يميزوا ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون ديانات أو معتقدات مغايرة؛
    8. Insta a los Estados a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen contra las personas que profesen otras religiones o creencias; UN ٨ - تحث الدول على ضمان أن يبدي أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين وموظفو الخدمة المدنية والتربويون وغيرهم من الموظفين العامين، أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، الاحترام لمختلف اﻷديان والمعتقدات وألا يميزوا ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون ديانات أو معتقدات مغايرة؛
    10. Insta a los Estados a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de las fuerzas del orden público y de la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen contra las personas que profesan otras religiones o creencias; UN ٠١- تحث الدول على أن تضمن أن يقوم أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والموظفون الحكوميون ورجال التربية وغيرهم من الموظفين العموميين، أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، باحترام مختلف اﻷديان والمعتقدات وبعدم ممارسة التمييز ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون أديانا أو معتقدات مغايرة؛
    7. Insta a los Estados a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y de la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen contra quienes profesen otras religiones o creencias; UN ٧ - تحث الدول على ضمان أن يبدي أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين وموظفو الخدمة المدنية والمربون وغيرهم من الموظفين العامين، أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، الاحترام لمختلف اﻷديان والمعتقدات وألا يميزوا ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون ديانات أو معتقدات مغايرة؛
    7. Insta a los Estados a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen contra las personas que profesen otras religiones o creencias; UN ٧ - تحث الدول على ضمان أن يبدي أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين وموظفو الخدمة المدنية والتربويون وغيرهم من الموظفين العامين، أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، الاحترام لمختلف اﻷديان والمعتقدات وألا يميزوا ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون ديانات أو معتقدات مغايرة؛
    7. Insta a los Estados a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y de la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen contra quienes profesen otras religiones o creencias; UN ٧ - تحث الدول على ضمان أن يبدي أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين وموظفو الخدمة المدنية والمربون وغيرهم من الموظفين العامين، في أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، الاحترام لمختلف اﻷديان والمعتقدات وألا يميزوا ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون ديانات أو معتقدات مغايرة؛
    7. Insta a los Estados a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y de la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen contra quienes profesen otras religiones o creencias; UN ٧ - تحث الدول على ضمان أن يبدي أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين وموظفو الخدمة المدنية والمربون وغيرهم من الموظفين العامين، في أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، الاحترام لمختلف اﻷديان والمعتقدات وألا يميزوا ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون ديانات أو معتقدات مغايرة؛
    7. Insta a los Estados a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y de la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen contra quienes profesen otras religiones o creencias; UN ٧ - تحث الدول على ضمان أن يبدي أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين وموظفو الخدمة المدنية والمربون وغيرهم من الموظفين العموميين، في أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، الاحترام لمختلف اﻷديان والمعتقدات وألا يميزوا ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون ديانات أو معتقدات مغايرة؛
    7. Insta a los Estados a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y de la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen contra quienes profesen otras religiones o creencias; UN ٧ - تحث الدول على ضمان أن يبدي أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين وموظفو الخدمة المدنية والمربون وغيرهم من الموظفين العموميين، في أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، الاحترام لمختلف اﻷديان والمعتقدات وألا يميزوا ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون ديانات أو معتقدات مغايرة؛
    6. Insta a los Estados a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y de la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen contra quienes profesen otras religiones o creencias; UN 6 - تحث الدول على ضمان أن يبدي أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين وموظفو الخدمة المدنية والمربون وغيرهم من الموظفين العموميين، في أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، الاحترام لمختلف الأديان والمعتقدات وألا يميزوا ضد الأشخاص الذين يعتنقون ديانات أو معتقدات مغايرة؛
    La Dirección de Impuestos interpondrá acciones civiles y penales contra quienes agredan o amenacen a funcionarios suyos en el ejercicio de sus funciones oficiales o en relación con ellas. 5.7. UN 5-6 التعدي على موظف الضرائب أو تهديده - تتخذ إدارة الضرائب أقصى التدابير المدنية والجنائية الممكنة ضد الأشخاص الذين يتعدون على موظفي الضرائب أو يهددونهم أثناء تأديتهم لواجباتهم الوظيفية أو ما يتصل بها.
    La República Centroafricana tiene un sistema de justicia militar que cuenta también con una jurisdicción muy amplia, que abarca todos los crímenes y delitos cometidos por militares en el ejercicio de sus funciones, y todo crimen y delito cometido por militares en un establecimiento, buque o aeronave militar. UN 39 - ويقوم نظام العدالة العسكري في جمهورية أفريقيا الوسطى أيضا على اختصاص واسع النطاق، حيث يشمل جميع الجرائم والجنح التي يرتكبها الأفراد العسكريون خلال تأديتهم لواجباتهم وجميع الجرائم والجنح التي يرتكبها هؤلاء الأفراد داخل المنشآت العسكرية وعلى متن السفن والطائرات العسكرية.
    13. Las limitaciones temporales y financieras establecidas con los límites o con arreglo a los criterios que se enuncian más adelante serían aplicables a reclamaciones interpuestas por terceros por lesiones, enfermedad o muerte o por daños o perjuicios a la propiedad (incluida la utilización no consensual de locales) imputables a actos realizados por miembros de operaciones de mantenimiento de la paz en el ejercicio de sus funciones oficiales3. UN ١٣- والحدود المالية والزمنية المقررة ضمن إطار الحدود القصوى أو المعايير المبينة أدناه تنطبق على مطالبات اﻷطراف الثالثة عن اﻹصابات الشخصية أو المرض أو الوفاة، وعن فقد الممتلكات أو تلفها )بما في ذلك شغل اﻷماكن دون موافقة أصحابها( التي تترتب على أنشطة أعضاء عمليات حفظ السلام أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية)٣(.
    Sra. Cueto Milián (Cuba): La redacción de una convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado tuvo un importante leitmotiv: la urgente necesidad de un marco normativo jurídico apropiado, que refrendara el status y la seguridad de dicho personal en el cumplimiento de sus funciones. UN السيدة كويتو ميليان )كوبا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: كانت مسألة وضع اتفاقية بشأن سلامة موظفــي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها تنطلق من فكــرة أساسية هامة: الحاجة العاجلة الى إطار قانوني ملائــم لضمان أمن أولئك الموظفين ومركزهــم القانوني أثناء تأديتهم لواجباتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more