"تأسف لعدم توافر معلومات عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • lamenta la falta de información sobre
        
    No obstante, el Comité lamenta la falta de información sobre esas causas, en particular las referentes a la discriminación racial. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن هذه الحالات، وبصفة خاصة الحالات المتعلقة بالتمييز العنصري.
    No obstante, el Comité lamenta la falta de información sobre esas causas, en particular las referentes a la discriminación racial. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن هذه الحالات، وبصفة خاصة الحالات المتعلقة بالتمييز العنصري.
    No obstante, el Comité lamenta la falta de información sobre los mandatos y los recursos financieros y humanos de dichas instituciones y asociaciones, y expresa su preocupación por la falta de un marco institucional y jurídico para aplicar las disposiciones de la Convención. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن ولايات هذه المؤسسات والرابطات ومواردها المالية والبشرية، ويساورها القلق إزاء عدم وجود إطار مؤسسي وقانوني لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    9. El Comité constata que en el Estado parte está prohibida la discriminación racial y que la Convención forma parte de su legislación, pero lamenta la falta de información sobre las sanciones impuestas por los actos de discriminación racial. UN 9- تلاحظ اللجنة أن التمييز العنصري محظور في الدولة الطرف وأن الاتفاقية تشكل جزءاً من قانونها، غير أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن العقوبات التي تُفرض على الإتيان بأعمال التمييز العنصري.
    245. Si bien toma nota de que las normas jurídicas internas por las que se rige la administración de justicia de menores tienen en cuenta los principios y disposiciones de la Convención, el Comité lamenta la falta de información sobre la aplicación de esos textos y sobre el disfrute real de sus derechos por parte de los niños sometidos a la administración de la justicia de menores. UN ٥٤٢- وبينما تلاحظ اللجنة أن النصوص القانونية الداخلية الناظمة ﻹدارة إقامة العدل لﻷحداث تأخذ في اعتبارها مبادئ الاتفاقية وأحكامها، إلا أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن تنفيذ هذه النصوص، وعن تمتع اﻷطفال المعنيين بإقامة العدل لﻷحداث بحقوقهم تمتعاً فعلياً.
    Si bien toma nota de que las normas jurídicas internas por las que se rige la administración de justicia de menores tienen en cuenta los principios y disposiciones de la Convención, el Comité lamenta la falta de información sobre la aplicación de esos textos y sobre el disfrute real de sus derechos por parte de los niños sometidos a la administración de la justicia de menores. UN ٩٨٨ - وبينما تلاحظ اللجنة أن النصوص القانونية الداخلية الناظمة ﻹدارة إقامة العدل لﻷحداث تأخذ في اعتبارها مبادئ الاتفاقية وأحكامها، إلا أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن تنفيذ هذه النصوص، وعن تمتع اﻷطفال المعنيين بإقامة العدل لﻷحداث بحقوقهم تمتعا فعليا.
    339. Aunque se acogen con satisfacción los datos facilitados en las respuestas escritas del Estado Parte a la lista de cuestiones (CRC/C/RESP/48), el Comité lamenta la falta de información sobre el sistema de reunión de datos. UN 339- مع ترحيب اللجنة بالبيانات الإحصائية التي وفرتها الدولة الطرف في ردودها الخطية على قائمة المسائل (CRC/C/RESP/48)، فإنها تأسف لعدم توافر معلومات عن نظام جمع البيانات.
    235. El Comité toma nota con reconocimiento de la aprobación en 2005 del Plan de oportunidades para la niñez y la adolescencia, que fue elaborado teniendo en cuenta el documento " Un mundo apropiado para los niños " aprobado por la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones en 2002, pero lamenta la falta de información sobre los recursos para ejecutarlo. UN 235- تحيط اللجنة علماً مع التقدير باعتماد الخطة الوطنية لإتاحة الفرص للأطفال والمراهقين، في عام 2005، وهي الخطة التي أُعدت مع مراعاة الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية في عام 2002، ولكنها تأسف لعدم توافر معلومات عن الموارد المخصصة لتنفيذها.
    No obstante, el Comité lamenta la falta de información sobre la supervisión y la evaluación de la eficacia de estos programas para la reducción del número de incidentes de tortura y malos tratos (arts. 10 y 16). UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن رصد وتقييم مدى فعالية هذه البرامج في خفض حوادث التعذيب وإساءة المعاملة (المادتان 10 و16).
    No obstante, el Comité lamenta la falta de información sobre la supervisión y la evaluación de la eficacia de estos programas para la reducción del número de incidentes de tortura y malos tratos (arts. 10 y 16). UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن رصد وتقييم مدى فعالية هذه البرامج في خفض حوادث التعذيب وإساءة المعاملة (المادتان 10 و 16).
    9) El Comité constata que en el Estado parte está prohibida la discriminación racial y que la Convención forma parte de su legislación, pero lamenta la falta de información sobre las sanciones impuestas por los actos de discriminación racial. UN (9) تلاحظ اللجنة أن التمييز العنصري محظور في الدولة الطرف وأن الاتفاقية تشكل جزءاً من قانونها، غير أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن العقوبات التي تُفرض على الإتيان بأعمال التمييز العنصري.
    14) El Comité reconoce las explicaciones de la delegación, pero lamenta la falta de información sobre las actuaciones relacionadas con la llamada " Operación 8 " (incursiones antiterroristas realizadas el 15 de octubre de 2007), que supuestamente incluyeron un uso excesivo de la fuerza contra comunidades maoríes. UN 14) وبينما تنوه اللجنة بالتوضيحات التي قدمها الوفد، فإنها تأسف لعدم توافر معلومات عن الإجراءات المتعلقة بما سّمى بالعملية 8 (شنّ غارات للتصدي للإرهاب في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007)، التي يُزعم أنه قد لجُئ فيها إلى استخدام القوة المفرطة ضد جماعات ماورية.
    14. El Comité reconoce las explicaciones de la delegación, pero lamenta la falta de información sobre las actuaciones relacionadas con la llamada " Operación 8 " (incursiones antiterroristas realizadas el 15 de octubre de 2007), que supuestamente incluyeron un uso excesivo de la fuerza contra comunidades maoríes. UN 14- وبينما تنوه اللجنة بالتوضيحات التي قدمها الوفد، فإنها تأسف لعدم توافر معلومات عن الإجراءات المتعلقة بما سّمى بالعملية 8 (شنّ غارات للتصدي للإرهاب في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007)، التي يُزعم أنه تم فيها اللجوء إلى استخدام القوة المفرطة ضد جماعات ماورية.
    El Comité toma nota positivamente de la notable reducción del número de fallecimientos ocurridos en prisión (118 en 2008 frente a 55 en 2010) pero lamenta la falta de información sobre las causas de las muertes, así como sobre las condiciones de internamiento de los migrantes en situación administrativa irregular (art. 11). UN وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالانخفاض الملحوظ في عدد الوفيات في السجون (من 118 في عام 2008 إلى 55 في عام 2010)، بيد أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن أسباب هذه الوفيات. وتأسف أيضاً للافتقار إلى معلومات عن ظروف احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع إداري غير نظامي (المادة 11).
    El Comité toma nota positivamente del marcado descenso del número de fallecimientos ocurridos en prisión (118 en 2008 frente a 55 en 2010) pero lamenta la falta de información sobre las causas de las muertes, así como sobre las condiciones de internamiento de los migrantes en situación administrativa irregular (art. 11). UN وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالانخفاض الملحوظ في عدد الوفيات في السجون (من 118 في عام 2008 إلى 55 في عام 2010)، بيد أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن أسباب هذه الوفيات. وتأسف أيضاً للافتقار إلى معلومات عن ظروف احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع إداري غير نظامي (المادة 11).
    El Comité toma nota del convenio con el Banco Hipotecario del Uruguay y el Correo Uruguayo para facilitar las transferencias de los ingresos y ahorros de los trabajadores migratorios uruguayos en España pero lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para facilitar la transferencia de los ingresos y ahorros de los trabajadores migratorios extranjeros que residen su territorio. UN 33- وتشير اللجنة إلى الاتفاق المبرم مع المصرف العقاري لأوروغواي " Banco Hipotecario del Uruguay " ومع إدارة البريد على تيسير تحويل دخل ومدخرات العمال المهاجرين الأوروغوايين العاملين في إسبانيا، ولكنها تأسف لعدم توافر معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير تحويل دخل ومدخرات العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في إقليمها إلى بلدانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more