"تأسيس الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la fundación de las Naciones
        
    • la creación de las Naciones
        
    • que se fundaron las Naciones
        
    • que se crearon las Naciones
        
    • que se fundaran las Naciones
        
    • nacimiento de las Naciones
        
    Más personas han salido de la pobreza extrema en el último decenio que en cualquier período previo desde la fundación de las Naciones Unidas. UN إذ تم انتشال أعـداد من الناس من الفقر المدقع في العقد الماضي أكثر من أي وقت منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    El objetivo de la fundación de las Naciones Unidas fue prevenir futuras guerras. UN كان الهدف من تأسيس الأمم المتحدة، منع نشوب الحروب في المستقبل.
    Los estadistas que lucharon para hacer realidad el Consejo de Europa se inspiraron en la fundación de las Naciones Unidas. UN كما أن تأسيس الأمم المتحدة ألهم الساسة الذين ناضلوا من أجل جعل مجلس أوروبا واقعا.
    Sesenta años después de la creación de las Naciones Unidas, el terrorismo encabeza la lista de las violaciones de los derechos humanos. UN بعد مرور خمسين عاما على تأسيس الأمم المتحدة يحتل الإرهاب المركز الأول في قائمة انتهاكات حقوق الإنسان.
    Seis decenios después de la creación de las Naciones Unidas, los derechos y las libertades fundamentales se siguen infringiendo en todo el mundo. UN وبعد مرور ستة عقود على تأسيس الأمم المتحدة، ما زالت حقوق الإنسان والحريات الأساسية تتعرض للانتهاكات حول العالم.
    El ámbito del territorio de China nunca ha cambiado desde que se fundaron las Naciones Unidas. UN ونطاق أراضي الصين لم يتغير أبداً منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    El programa de reforma que hemos estudiado ha sido el más ambicioso y de mayor envergadura desde que se crearon las Naciones Unidas. UN وبرنامج الإصلاح الذي كنا ننظر فيه كان البرنامج الأكثر طموحا والأوسع نطاقا منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    En particular, hay que mejorar en la manera como enfrentamos las amenazas que han cambiado drásticamente desde la fundación de las Naciones Unidas. UN إننا نحتاج على وجه الخصوص إلى أن نصبح في وضع أفضل للتصدي للتهديدات التي تغيرت بشكل مأساوي منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    Hoy, 60 años después de la fundación de las Naciones Unidas, la humanidad sigue expuesta a retos nuevos y complejos. UN لا تزال البشرية تواجه اليوم، بعد 60 سنة من تأسيس الأمم المتحدة، تحديات جديدة ومعقدة.
    la fundación de las Naciones Unidas fue un acontecimiento que caracterizó a una época de la historia humana. UN وكان تأسيس الأمم المتحدة حدثا يشكل مطلع عهد جديد في التاريخ البشري.
    A lo largo de los 60 años transcurridos desde la fundación de las Naciones Unidas, hemos proporcionado medios, ideas y personas. UN وطوال أكثــر مــن 60 سنــة خلت، بعــد تأسيس الأمم المتحدة، قدمنــا الوسائــل والأفكار والأشخــاص.
    El principio de no discriminación en un sentido más amplio es una evolución relativamente reciente cuyo origen puede hallarse en la fundación de las Naciones Unidas después de la segunda guerra mundial. UN ويعتبر مبدأ عدم التمييز بمفهومه الواسع تطورا حديثا نسبيا قد يرجع إلى تأسيس الأمم المتحدة بعد الحرب العالمية الثانية.
    Aunque el mundo había cambiado desde la fundación de las Naciones Unidas, los principios de su Carta seguían siendo pertinentes. UN ورغم ما ألم بالعالم من تغيير منذ تأسيس الأمم المتحدة تحتفظ مبادئ ميثاق الأمم المتحدة بأهميتها.
    Lamentablemente, distan mucho de haberse materializado las expectativas de paz, estabilidad y colaboración que despertó en el mundo la creación de las Naciones Unidas. UN ومع الأسف، فإن الآمال بالسلام والاستقرار والتعاون في العالم التي أوحى بها تأسيس الأمم المتحدة ما زالت بعيدة المنال.
    También cabe recordar que esta situación de injusticia perdura desde la creación de las Naciones Unidas. UN ولا توجد حاجة للتذكير بأن حالة الظلم هذه استمرت منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    El mantenimiento de la paz es el principal objetivo de la creación de las Naciones Unidas, que desempeñan un papel clave para toda la humanidad. UN لقد شكل حفظ السلام، الغاية المثلى من تأسيس الأمم المتحدة التي تقوم بدور هام بالنسبة للبشرية جمعاء.
    El desarme y la no proliferación son los elementos centrales de la creación de las Naciones Unidas. UN يأتي نزع السلاح وعدم الانتشار في صلب الأغراض من تأسيس الأمم المتحدة.
    desde la creación de las Naciones Unidas, la aceptación cada vez más generalizada de nuevas normas ha afectado profundamente la vida de muchos millones de personas. UN ولكن في غضون العقود التي انقضت منذ تأسيس الأمم المتحدة، أثّر التقبل المتزايد للمعايير الجديدة تأثيرا عميقا في حياة ملايين عديدة من البشر.
    De hecho, desde que se fundaron las Naciones Unidas los desafíos que enfrenta el mundo incluso han aumentado. UN وفي الواقع، منذ تأسيس الأمم المتحدة، تزايدت التحديات العالمية التي تواجهنا.
    En efecto, es verdaderamente extraño que los Estados Unidos consideren que Israel está actuando en legítima defensa en territorios ocupados, actitud mediante la cual se contravienen las resoluciones del Consejo de Seguridad en cuya elaboración y aprobación han participado los propios Estados Unidos desde que se fundaron las Naciones Unidas. UN ذلك أنه من المستغرب أن تعتبر الولايات المتحدة إسرائيل في موقع الدفاع عن نفسها في أراضي محتلة ليست لها بموجب قرارات صادرة عن مجلس الأمن، ساهمت الولايات المتحدة نفسها في استصدارها منذ تأسيس الأمم المتحدة وحتى الآن.
    Las realidades geopolíticas han cambiado considerablemente desde que se crearon las Naciones Unidas. UN لقد تغيرت الوقائع الجيوسياسية تغيرا كبيرا منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    Seguimos luchando por superar la peor crisis financiera y económica mundial desde que se fundaran las Naciones Unidas hace más de 60 años. UN ولا نزال نكافح للتغلب على أسوأ أزمة مالية واقتصادية عالمية منذ تأسيس الأمم المتحدة قبل أكثر من 60 عاما.
    Confiando en ella, eliminamos nuestro ejército dos años después del nacimiento de las Naciones Unidas. UN وانطلاقا من ثقتنا بها، ألغينا جيشنا بعد سنتين من تأسيس اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more