"تأشيرات الخروج" - Translation from Arabic to Spanish

    • visados de salida
        
    • visado de salida
        
    • permiso de salida
        
    Lo mismo puede decirse de las solicitudes de visados de salida de los sudaneses. UN وينطبق اﻷمر كذلك على الطلبات المقدمة من السودانيين للحصول على تأشيرات الخروج.
    Estas pruebas sugieren que, poco tiempo después de la invasión, las autoridades iraquíes dejaron de expedir visados de salida. UN وهذه اﻷدلة تشير إلى أنه بعد حدوث الغزو بوقت قليل أوقفت السلطات العراقية إصدار تأشيرات الخروج.
    Estas pruebas sugieren que, poco tiempo después de la invasión, las autoridades iraquíes dejaron de expedir visados de salida. UN وهذه اﻷدلة تشير إلى أنه بعد حدوث الغزو بوقت قليل أوقفت السلطات العراقية إصدار تأشيرات الخروج.
    En los casos de urgencia especial, las solicitudes de visado de salida se consideran inmediatamente, o al menos en un plazo de tres días hábiles, a más tardar. UN وينظر في طلبات تأشيرات الخروج في الحالات الملحة فور تقديمها أو على اﻷقل في غضون فترة لا تتجاوز ثلاثة أيام عمل.
    Se tenía noticia de casos de niños de 5 años a los que se había denegado el visado de salida. UN ووردت تقارير عن أطفال لا تتجاوز أعمارهم 5 سنوات مُنعوا من تقديم طلبات تأشيرات الخروج.
    Quienes solicitan un visado de salida deben presentar certificados de nacionalidad, un visto bueno de los servicios de seguridad, un certificado del Ministerio de Defensa en el que se declare que han regulado su situación relativa al servicio militar, tarjetas de identidad, certificados de residencia y la cartilla de racionamiento del Gobierno. UN وتقتضي طلبات تأشيرات الخروج شهادات الجنسية، وترخيصا أمنيا، وتصديقا من وزارة الدفاع ينص على أنهم سووا وضعيتهم فيما يتعلق بالخدمة العسكرية، وبطاقات هوية، وشهادات إقامة وبطاقة حصص اﻹعاشة الحكومية.
    Agrocomplect explicó que su reclamación relativa a los gastos de viaje incluye el costo de los visados de salida. UN وذكرت الشركة أن مطالبتها بالتعويض عن نفقات السفر تشمل كلفة تأشيرات الخروج.
    Sin embargo los visados de salida no se entregaron a su debido tiempo y no pudieron utilizarse los billetes. UN غير أن عدم إصدار تأشيرات الخروج في الوقت المناسب أدى إلى تعذر استخدام هذه البطاقات.
    Sostuvo que el hecho de que la SOLR acordara expedir los visados de salida demuestra su aceptación del trabajo realizado. UN وادعى أن موافقة المؤسسة العامة على إصدار تأشيرات الخروج هي دليل على قبولها للعمل المنجز.
    Algunos empleados estuvieron dispuestos a seguir trabajando para que se les concedieran los visados de salida, y durante ese período se realizaron algunas obras. UN وأبدى بعض العمال استعداداً لمواصلة العمل لتيسير إصدار تأشيرات الخروج وأنجزت بعض الأعمال خلال هذه الفترة.
    Las Naciones Unidas deben facilitar las solicitudes de visados de salida de los no argelinos residentes en los campamentos. UN وقالت إنه يجب أن تعمل الأمم المتحدة على تيسير حصول غير الجزائريين في المعسكرات على استمارات تأشيرات الخروج.
    Los dos puntos de cruce de la frontera existentes en la actualidad no funcionan a plena capacidad debido a las restricciones impuestas por el lado yugoslavo, tales como las restricciones a la expedición de visados de salida para sus propios ciudadanos. UN فالمعبران الموجودان حاليا على الحدود لا يستفاد منهما استفادة كاملة بسبب القيود التي يفرضها الجانب اليوغوسلافي، مثل القيود على تأشيرات الخروج لمواطنيها هي.
    Además, los visados de salida son expedidos por el Departamento de Inmigración y Nacionalidad del Ministerio de Asuntos Internos, que en la práctica actúa siguiendo instrucciones del Servicio de Seguridad del Estado. UN يضاف إلى ذلك أن تأشيرات الخروج تصدرها إدارة الهجرة والجنسية في وزارة الشؤون الداخلية، التي تتصرف عمليا بتعليمات من دائرة اﻷمن التابعة للدولة.
    Asimismo, la cuestión del registro de los visados de salida es regulada por la ley de junio de 1993. UN وينظم كذلك القانون المعتمد في حزيران/يونيه ٣٩٩١ مسألة الحصول على تأشيرات الخروج.
    En la República Árabe Siria, algunos funcionarios de contratación internacional tuvieron problemas para renovar su visado de residencia y algunos miembros del personal de zona que tenían un laissezpasser de las Naciones Unidas tuvieron dificultades para obtener un visado de salida. UN وفي الجمهورية العربية السورية، واجه بعض الموظفين الدوليين مصاعب في تجديد تأشيرات إقامتهم، وواجه بعض الموظفين الميدانيين الحاملين لجواز مرور الأمم المتحدة مصاعب في الحصول على تأشيرات الخروج.
    En marzo de 2004 el Presidente de Turkmenistán emitió un decreto en el que confirmaba la abolición del requisito del visado de salida para abandonar el país. UN 16 - وأصدر رئيس تركمانستان في آذار 2004 مرسوماً يؤكد إلغاء تأشيرات الخروج كشرط لمغادرة البلد.
    Mejorar la protección jurídica de los trabajadores migrantes, aplicar las disposiciones de la legislación laboral que prohíben la retención de sus pasaportes, fortalecer los controles institucionales para proteger a los trabajadores migrantes, y suprimir o modificar la obligación de los extranjeros de obtener el consentimiento de su patrocinador para recibir un visado de salida (Suiza) UN تعديل الاجراءات القانونية المتعلقة بالحماية للعمال المهاجرين وتطبيق أحكام قوانين العمل التي تمنع استرجاع جوازات العمال الوافدين،وكذلك تعزيز السلطات المؤسسية لحماية العمال الوافدين وإزالة أو تعديل المتطلبات المتعلقة بموافقة الكفيل كشرط للحصول على تأشيرات الخروج (سويسرا).
    A los que se niegan a efectuar el pago puede denegárseles la expedición de un pasaporte o de un visado de salida si regresan a Eritrea, o impedírseles enviar mercancías a Eritrea a menos que presenten recibos de pago o de compensación a las autoridades (véase el anexo 9.1 para ejemplos de recibos del pago de impuestos y actas literales de un intercambio en los Consulados de Eritrea en Toronto y Londres) UN وقد يُحرم الذين يرفضون السداد من جوازات السفر أو تأشيرات الخروج إذا عادوا إلى إريتريا، أو لا يسمح لهم بشحن بضائع إلى إريتريا ما لم يقدموا للسلطات إيصالا بالدفع أو المخالصة (انظر المرفق 9-1 للاطلاع على عينات من إيصالات دفع الضرائب والنصوص الحرفية لأحاديث دارت في قنصليتي إريتريا في تورونتو ولندن).
    A los tres empleados, según la declaración jurada de uno de ellos, se les negó el permiso de salida del Iraq, ya que las autoridades se negaron a concederles los visados necesarios. UN وقد رفض السماح للموظفين الثلاثة، استنادا إلى شهادة أحدهم، بمغادرة العراق حيث رفضت السلطات منحهم تأشيرات الخروج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more