"تأكيدات وضمانات عدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguridades y garantías de no
        
    • las seguridades y garantías de
        
    También hubo apoyo para una disposición única que vinculara los conceptos conexos de la cesación y las seguridades y garantías de no repetición. UN وتم أيضاً تأييد فكرة إدراج حكم واحد يجمع بين مفهوم الكف ومفهوم تأكيدات وضمانات عدم التكرار المترابطين.
    Esto, no obstante, requería su cesación y, posiblemente, seguridades y garantías de no repetición. UN ويتطلب هذا مع ذلك الكف وربما تأكيدات وضمانات عدم التكرار.
    Se estimó que el informe mostraba una base razonable en la práctica de los Estados para incluir las seguridades y garantías de no repetición en el artículo 36 bis. UN ورئي أن التقرير يوفر أساساً معقـولاً في إطـار ممارسـة الدولـة لإدراج تأكيدات وضمانات عدم التكرار في المادة 36 مكرراً.
    Se observó que no había ejemplos de asuntos en los que los tribunales hubieran dado seguridades y garantías de no repetición. UN ولوحظ أنه لا توجد أمثلة على حالات منحت فيها المحاكم تأكيدات وضمانات عدم التكرار.
    Se sugirió asimismo que las seguridades y garantías de no repetición debían ser función de dos parámetros: la gravedad de la violación y la probabilidad de su repetición. UN كذلك اقترح أن تعتمد تأكيدات وضمانات عدم التكرار على مؤشرين: خطورة الخرق واحتمـال تكـراره.
    El párrafo 1 debería referirse también a las seguridades y garantías de no repetición. UN وينبغي أن تشير الفقرة 1 أيضا إلى تأكيدات وضمانات عدم التكرار.
    Las seguridades y garantías de no repetición se consideraban indispensables en ciertas circunstancias, incluso en los casos de hechos ilícitos que entrañaban el uso de la fuerza, mientras que su forma precisa se podía determinar conforme a la práctica internacional. UN واعتبر أن تأكيدات وضمانات عدم التكرار لا غنى عنها في بعض الظروف، بما في ذلك حالات الأفعال غير المشروعة التي تستخدم فيها القوة، في حين أنه يمكن تحديد شكلها الدقيق على أساس الممارسة الدولية.
    En cuanto a los demás artículos del proyecto, en especial el artículo 10 bis sobre las seguridades y garantías de no repetición, la delegación húngara considera que son importantes y se justifican plenamente. UN أما فيما يتعلق بمشاريع المواد اﻷخرى وبخاصة المادة ١٠ مكررا بشأن تأكيدات وضمانات عدم التكرار فإن وفده يرى أنها هامة ولها ما يبررها.
    Las seguridades y garantías de no repetición podían constituir un medio de obligar a un Estado a ajustar su conducta al derecho internacional, por ejemplo, revocando o modificando la ley de que se tratara. UN ويمكن أن تشكل تأكيدات وضمانات عدم التكرار وسيلة لإرغام الدولة على جعل سلوكها متماشياً مع أحكام القانون الدولي، وذلك، مثلاً، بإلغاء القانون المعني أو تعديله.
    Se expresó también la opinión de que las seguridades y garantías de no repetición eran necesarias en los casos en que la legislación de un Estado y su aplicación conducían a graves violaciones que, aunque no continuadas, se repetían. UN كذلك تم الإعراب عن رأي مفاده أن تأكيدات وضمانات عدم التكرار ضرورية في الحالات التي تفضي فيها تشريعات الدولة وتطبيق هذه التشريعات إلى انتهاكات جسيمة ومتكررة حتى وإن لم تكن مستمرة.
    Indudablemente, era cierto que los gobiernos daban con frecuencia seguridades y garantías de no repetición en respuesta a violaciones de una obligación y no sólo a las violaciones continuadas. UN وصحيح، بالتأكيد، أن الحكومات تمنح تأكيدات وضمانات عدم التكرار بعد خرق التزام في الكثير من الأحيان وليس فقط في حالة أفعال الخرق المستمرة.
    En el texto adoptado en primera lectura, además de las seguridades y garantías de no repetición, se habían previsto tres formas de reparación, a saber: la restitución, la indemnización y la satisfacción. UN وقال إنه بالإضافة إلى تأكيدات وضمانات عدم التكرار، حدد النص المعتمد في القراءة الأولى ثلاثة أشكال للجبر، هي الرد العيني والتعويض والترضية.
    seguridades y garantías de no repetición 153 UN تأكيدات وضمانات عدم التكرار
    seguridades y garantías de no repetición UN تأكيدات وضمانات عدم التكرار
    Artículo 46 seguridades y garantías de no repetición UN المادة ٤٦ - تأكيدات وضمانات عدم التكرار
    En efecto, contrariamente a la restitución en especie, la indemnización del daño y la satisfacción que tienden a suprimir o aminorar el daño provocado, las seguridades y garantías de no repetición se relacionan más bien con el daño que se podría volver a causar a futuro y, en tal sentido, se asemejarían más a medidas cautelares. UN وفي الواقع، وعلى عكس رد الشيء عينا، أو التعويض أو الترضية التي تميل إلى إزالة الضرر الذي ألحق أو التخفيف منه، فإن تأكيدات وضمانات عدم التكرار تتعلق باﻷحرى بالضرر الذي يمكن أن ينتج في المستقبل وبالتالي تنصهر في التدابير الاحتياطية.
    c) seguridades y garantías de no repetición (artículo 36 bis, (continuación)) UN (ج) تأكيدات وضمانات عدم التكرار (المادة 36 مكرراً تابع) 77 25
    c) seguridades y garantías de no repetición (artículo 36 bis, continuación) UN (ج) تأكيدات وضمانات عدم التكرار (المادة 36 مكرراً تابع)
    87. Hubo apoyo para incluir una disposición sobre la obligación de proporcionar seguridades y garantías de no repetición en el proyecto, porque había casos en que existía un peligro real de una serie de repeticiones y los países no podían limitarse a disculparse cada vez. UN 87- حظي تضمين مشروع المواد حكماً يتعلق بواجب توفير تأكيدات وضمانات عدم التكرار بالتأييد لوجود حالات يشكل فيها التكرار خطراً حقيقياً ولا يمكن السماح للبلدان بأن تكتفي بالاعتذار في كل مرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more