"تأمل اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión confía
        
    • el Comité espera
        
    • la Comisión espera
        
    • la Comisión Consultiva confía
        
    • el Comité abriga
        
    • el Subcomité espera
        
    • la Comisión Consultiva espera
        
    la Comisión confía en consecuencia en que el Secretario General presente esa información a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ولذلك تأمل اللجنة في أن يقوم اﻷمين العام بتقديم هذه المعلومات إلى الجمعية العامة خلال دورتها الحادية والخمسين.
    En consecuencia, la Comisión confía en que se considere la posibilidad de elaborar un formato de fijación de objetivos que resulte más adecuado para las tareas y particularidades de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولذا، تأمل اللجنة في أن ينظر في وضع شكل لتحديد الأهداف يناسب إلى أقصى حد ممكن مهام عملية حفظ السلام وخصوصياتها.
    Habida cuenta de la índole urgente de la situación, el Comité espera que se pueda convocar esa reunión tan pronto como sea posible. UN ونظرا لما تتسم به الحالة من طابع ملح، تأمل اللجنة أن يتسنى عقد ذلك الاجتماع بأسرع ما يمكن.
    el Comité espera con interés recibir una copia del Plan de la República de Nicaragua contra el Terrorismo y Delitos Conexos, una vez aprobado. UN تأمل اللجنة باهتمام الحصول على نسخة من خطة جمهورية نيكاراغوا لمكافحة الإرهاب والجرائم ذات الصلة، حال إقرارها.
    Esto constituye un progreso muy apreciable y la Comisión espera que se mantenga en las futuras inspecciones. UN وكان هذا تطورا إيجابيا تأمل اللجنة الخاصة أن يستمر في عمليات التفتيش المقبلة.
    Con este proyecto, la Comisión espera: UN وبهذا المشروع، تأمل اللجنة في تحقيق ما يلي:
    la Comisión Consultiva confía en que al llevar a cabo esta iniciativa de la Asamblea se utilice el procedimiento normal de consulta para asuntos que afectan a las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الاضطلاع بمبادرة الجمعية العامة هذه، تأمل اللجنة الاستشارية أن يجري استخدام الاجراءات الاستشارية العادية في المسائل التي تشمل المؤسسات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, la Comisión confía en que se efectúen redistribuciones en toda la Secretaría, sin que ninguna dependencia en particular quede " en posesión " de un puesto determinado. UN ولذا تأمل اللجنة أن تتم المناقلات على نطاق الأمانة العامة برمتها، وعدم ``امتلاك ' ' أي وحدة لأي وظيفة من الوظائف.
    Asimismo, la Comisión confía en que, en la medida de lo posible, la Misión recurra al uso de equipos desechados para atender sus necesidades de piezas de repuesto. UN كما تأمل اللجنة أن تلبي البعثة احتياجاتها من قطع الغيار، قدر الاستطاعة، من خلال استخدام المعدات التي يتم شطبها.
    Le agradeceríamos que nos facilitara una copia de dicha resolución. la Comisión confía igualmente en que la Autoridad Monetaria explique la justificación jurídica, en su caso, de la referida medida. UN يرجى تزويدنا بنسخة عن القرار المشار إليه، كما تأمل اللجنة من سلطة النقد توضيح المسوغ القانوني لهذا الإجراء إن وجد.
    A la luz de las observaciones formuladas en el párrafo 5 supra, la Comisión confía en que los gastos efectuados para modernizar y sustituir el equipo de procesamiento de datos mejorarán la actualización de los inventarios y el registro de la información financiera. UN ومــع مراعاة تعليقاتها الواردة في الفقرة ٥ أعلاه، تأمل اللجنة أن تساعد نفقات تحديث واستبدال معدات تجهيز البيانات على تحسين تحديث عمليات الجرد وتسجيل البيانات المالية.
    Por lo tanto, el Comité espera que las autoridades opten por la solución lógica de abolir la pena de muerte en su totalidad. UN ولذلك تأمل اللجنة أن تختار السلطات الحل المنطقي المتمثل في الإلغاء الكامل لعقوبة الإعدام.
    Un objetivo de este acontecimiento es ayudar en la elaboración de una observación general acerca de la situación de los trabajadores migrantes domésticos, que el Comité espera adoptar en 2010. UN وأضاف أن من بين أهداف هذه المناسبة المساعدة في وضع تعليق عام عن حالة عاملات المنازل المهاجرات تأمل اللجنة في أن يتم اعتماده في عام 2010.
    Además, el Comité espera que el funcionamiento del Comité de Gestión sirva para robustecer el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأمل اللجنة في أن يؤدي عمل لجنة الإدارة إلى تعزيز متابعة وتنفيذ توصيات هيئات الرقابة.
    Se han planteado muchas cuestiones importantes, que el Comité espera que reciban la debida atención por parte del Gobierno de Kazajstán. UN فقد أُثيرت مسائل عديدة هامة، تأمل اللجنة في أن توليها حكومة كازاخستان كامل العناية الواجبة.
    A medida que se amplíe el mandato de la Misión, la Comisión espera que la Secretaría siga diversificando la base de datos, así como la contratación y la colocación del personal. UN ومع تمديد ولاية البعثة، تأمل اللجنة في أن تواصل الأمانة العامة تنويع قاعدة البيانات فضلا عن تعيين وتنسيب الموظفين.
    la Comisión espera que estos casos se resuelvan sin demora. UN تأمل اللجنة تسوية هذه الحالات على وجه السرعة.
    A ese respecto, la Comisión espera que la introducción de los nuevos ciclos presupuestarios permita al Secretario General presentar oportunamente a la Comisión los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN وبهذا الصدد تأمل اللجنة أن يصبح، بعد بدء العمل بالدورة الجديدة للميزانية، من السهل بالنسبة لﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة التقارير عن أداء الميزانية في الوقت المطلوب.
    En vista de ello, la Comisión Consultiva confía en que en el informe sobre la ejecución del presupuesto se comparen los gastos efectivos de esta Misión con las sumas presupuestadas. UN ونظرا لهذا، تأمل اللجنة الاستشارية أن يقارن تقرير اﻷداء المالي النفقات الفعلية بشأن هذه البعثة مع المبالغ المحددة المدرجة في الميزانية.
    la Comisión Consultiva confía en que, al llevar a cabo esta iniciativa de la Asamblea, se utilice el procedimiento normal de consulta para asuntos que afectan a las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الاضطلاع بمبادرة الجمعية العامة هذه، تأمل اللجنة الاستشارية أن يجري استخدام الاجراءات الاستشارية العادية في المسائل التي تشمل المؤسسات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Como se subraya en el informe, el Comité abriga la sincera esperanza de que la comunidad internacional centre ahora su atención en la tarea de brindar una generosa asistencia a Sudáfrica en la era posterior al apartheid. UN وكما ألقي الضوء في التقرير، تأمل اللجنة بإخلاص أن يركز المجتمع الدولي اهتمامه اﻵن على مساعدة جنوب افريقيا بسخاء في حقبة ما بعد الفصل العنصري.
    De conformidad con su mandato, el Subcomité espera continuar esta tendencia en 2012. UN وعملاً بولايتها، تأمل اللجنة في مواصلة هذا الاتجاه في عام 2012.
    En cuanto al examen en curso del pago de indemnizaciones por muerte o invalidez, la Comisión Consultiva espera que se finalice a la brevedad posible. UN وبالنسبة لاستعراض المدفوعات الجاري فيما يتعلق بمطالبات الوفاة والعجز تأمل اللجنة الاستشارية أن يتم في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more