"تأمل اليابان" - Translation from Arabic to Spanish

    • Japón espera
        
    • Japón confía en
        
    • el Japón abriga
        
    • el Japón confía
        
    • Japón abriga la
        
    El Japón espera que si se fortalecen las actividades de esos centros se logrará un mayor entendimiento entre los países. UN وبتدعيم أنشطة هذه المراكز، تأمل اليابان في أن يتسنى تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين البلدان.
    El Japón espera que las cuestiones pendientes se resuelvan pacíficamente mediante conversaciones entre las partes interesadas. UN كما تأمل اليابان في أن تُحل المسائل المعلقة حلا سلميا عن طريق المحادثات بين الطرفين المعنيين.
    En este contexto, el Japón espera firmemente que Rusia ratificará el Tratado START II lo antes posible. UN وفي هذا السياق تأمل اليابان بقوة أن تصدق روسيا على ستارت ٢ في أقرب وقت ممكن.
    En vísperas del examen decenal de la aplicación de la Plataforma de Beijing, el Japón confía en que los hombres y niños se unan a las mujeres y niñas en la búsqueda de la igualdad entre los géneros. UN وختمت كلامها قائلة إنه في عشية استعراض مرور 10 سنوات على تنفيذ منهاج عمل بيجين، تأمل اليابان أن ينضم الرجال والفتيان إلى النساء والفتيات في السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    En segundo lugar, con respecto al Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, el Japón abriga grandes esperanzas de que se apruebe, con apoyo abrumador, una resolución respaldando el informe del Secretario General. UN ثانيا، فيما يتعلق بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، تأمل اليابان بقوة أن يعتمد قرار يصادق على تقرير الأمين العام تؤيده الأغلبية الساحقة.
    El Japón espera que los seis Presidentes de 2010 continúen adoptando medidas para resolver esta situación, y en esa labor les prestaremos nuestro mayor apoyo. UN وفي الوقت الحاضر، تأمل اليابان أن يواصل فريق الرؤساء الستة لعام 2010 اتخاذ المبادرات التي ستدعمها اليابان بكل قوة.
    Además, el Japón espera compartir el conocimiento y la experiencia que ha adquirido en el ámbito de la seguridad nuclear. UN من ثم تأمل اليابان في اقتسام ما اكتسبته من معرفة وخبرة في مجال السلامة النووية.
    Además, el Japón espera que la Convención sobre las armas químicas entre en vigor cuanto antes y trabaja arduamente en pro de su ratificación. UN وباﻹضافة إلى ذلك تأمل اليابان أن يبدأ نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في اسرع وقت ممكن وهي تعمل بنشاط من أجل التصديق عليها.
    Por ello, el Japón espera que un mayor número de Estados participe en el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas de modo que el sistema pueda llegar a ser verdaderamente universal. UN ومن ثم، تأمل اليابان في أن يشارك عدد أكبر من الدول في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، حتى يمكن لهذا النظام أن يصبح عالميا حقا.
    El Japón espera y prevé con toda franqueza que, a partir de esta toma de conciencia, todos los Estados Miembros se aúnen para cooperar a fin de poner en marcha con rapidez los mecanismos que hacen falta para emprender negociaciones serias y para lograr un acuerdo marco que sirva para reformar el Consejo de Seguridad a partir de una decisión política. UN على أساس هذا اﻹدراك تأمل اليابان وتتوقع بإخلاص أن تضم جميع الدول اﻷعضاء أياديها بالتعاون بغية التقدم بسرعة صوب مفاوضات جادة وإطار عمل متفق عليه ﻹصلاح مجلس اﻷمن على أساس قرار سياسي.
    En ese contexto, el Japón espera que las partes interesadas resuelvan sus diferencias cuanto antes y reanuden las negociaciones con Siria. UN ومن هذا المنطلق، تأمل اليابان أن اﻷطراف ذات الصلة ستتغلب على الخلافات في أقرب وقت ممكن وتستأنف المفاوضات على المسار السوري.
    Con ese fin, el Japón espera que todos los países, incluidos los Estados poseedores de armas nucleares, cualesquiera que sean las diferencias de posición, se unirán y apoyarán el proyecto de resolución, con miras a alcanzar la eliminación total de las armas nucleares. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تأمل اليابان أن تتحد جميع البلدان، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية، بغض النظر عن أي خلافات في مواقفها، وأن تؤيد مشروع قرارنا، بغية بلوغ الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    En lo tocante a Timor-Leste, el Japón espera que la nueva misión de las Naciones Unidas sirva para respaldar efectivamente los esfuerzos de edificación nacional del país. UN وفي ما يتعلق بتيمور - ليشتي، تأمل اليابان أن بعثة الأمم المتحدة التي أنشئت حديثا ستدعم بفعالية جهود البلد لبناء الدولة.
    De cara al año que viene, año en el que las Naciones Unidas llevarán a cabo un examen completo de la lucha mundial contra el SIDA, el Japón espera que la Organización continúe trabajando de manera activa para garantizar que se alcance el objetivo del acceso universal. UN وإذ نتطلع إلى العام القادم، عندما تجري الأمم المتحدة استعراضا شاملا للاستجابات العالمية للإيدز، تأمل اليابان أن تواصل المنظمة بذل جهود نشطة من أجل تحقيق هدف إتاحة الوصول للجميع.
    Para que la Conferencia de Examen del TNP de 2010 culmine con éxito, el Japón espera que se celebren más debates elocuentes y sustantivos durante el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio. UN وبغية إنجاح المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010، تأمل اليابان أن تعقد المزيد من المشاورات ذات المغزى والجوهرية في الدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    Para que la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sea un éxito, el Japón espera con sumo interés que se celebren nuevos debates provechosos y sustantivos en el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio. UN ومن أجل نجاح مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، تأمل اليابان إلى حد كبير أن تُجرى مناقشات جدية وجوهرية إضافية في الدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    En lo que respecta a la cuestión nuclear de Siria, el Japón espera firmemente que Siria coopere plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica y que se aclaren los hechos pertinentes. UN بخصوص القضية النووية السورية، تأمل اليابان بشدة أن تتعاون سوريا تعاوناً تاما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن توضح الحقائق ذات الصلة.
    En lo que respecta a la reducción de las armas nucleares, el Japón espera sinceramente que todos los Estados poseedores de ellas realicen esfuerzos decididos y sistemáticos para reducirlas, con el objetivo final de eliminarlas, en respuesta a la confianza depositada en ellos por los Estados no poseedores de esas armas. UN وفيما يتعلق بتخفيض اﻷسلحة النووية، تأمل اليابان أملا خالصا أن تقطع كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على نفسها عهدا بأن تواصل عازمة الجهود المنهجية، لتخفيض اﻷسلحة النووية، بغرض إزالتها في نهاية المطاف، استجابة للثقة التي تضعها فيها الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Para concluir, el Japón abriga la sincera esperanza de que los proyectos de resolución que tenemos ante nosotros se aprueben debidamente por consenso en este período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي الختام، تأمل اليابان بصدق أن يعتمد مشروع القرار المعروض علينا على النحو الواجب بتوافق الآراء في هذه الدورة للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more