"تأهيل ضحايا" - Translation from Arabic to Spanish

    • rehabilitación de las víctimas de
        
    • rehabilitación de víctimas
        
    • rehabilitación para las víctimas
        
    • rehabilitar a las víctimas
        
    • rehabilitación destinados a las víctimas
        
    • la rehabilitación de las víctimas
        
    • readaptación de las víctimas
        
    • para las Víctimas de
        
    • rehabilitación a las víctimas
        
    Además, se señaló la conveniencia de dar publicidad a las oportunidades de rehabilitación de las víctimas de la tortura. UN وأشير بالاضافة الى ذلك الى جدوى الاعلام عن فرص إعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    Muchas de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial han sido reiteradas por los organismos interesados en la rehabilitación de las víctimas de traumas y se reflejan en sus actividades. UN وقد رددت الوكالات المعنية باعادة تأهيل ضحايا الصدمات، العديد من توصيات المقرر الخاص وجسدتها في أنشطتها.
    Los programas de enseñanza destinados al personal médico deberían abarcar los métodos de rehabilitación de las víctimas de tortura. UN وفيما يتعلق باﻷفراد العاملين في الميدان الطبي، ينبغي للبرامج التعليمية أن تشتمل على أساليب ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    Pakistán Centro de rehabilitación de víctimas de la guerra y la tortura UN مؤسسة كورديليا لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب
    Recomienda asimismo que se elaboren programas de rehabilitación para las víctimas de esas adicciones. UN وهي توصي أيضا بوضع برامج ﻹعادة تأهيل ضحايا هذا اﻹدمان.
    Se ha aplicado una serie de medidas para rehabilitar a las víctimas de la violencia doméstica: :: El Tribunal de Familia proporciona servicios gratuitos de ayuda psicológica. UN وقد تم اتخاذ عدد من التدابير من أجل إعادة تأهيل ضحايا العنف المنزلي: فمحكمة الأسرة تقدم خدمات استشارة مجانية.
    En cuarto lugar, una esfera que exige nuestra atención es la necesidad de prestar ayuda al tratamiento y a la rehabilitación de las víctimas de minas antipersonal. UN والمجال الرابع الذي يحتاج إلى اهتمامنا هو الحاجة إلى مساعدة في معالجة وإعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    A nuestro juicio, las Potencias poseedoras de armas nucleares deben asumir la principal responsabilidad de la rehabilitación de las víctimas de los ensayos nucleares. UN ونحن نرى أن على الدول النووية، قبل غيرها، أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إعادة تأهيل ضحايا التجارب النووية.
    Consideramos que incumbe ante todo a las potencias nucleares asumir una responsabilidad especial en la rehabilitación de las víctimas de los ensayos nucleares. UN ونحن نرى أن على القوى النووية أن تتحمل المسؤولية اﻷولى عن إعادة تأهيل ضحايا التجارب النووية.
    El Centro estuvo representado en el simposio organizado por el Centro Médico para la rehabilitación de las víctimas de la Tortura. UN وكان المركز ممثلا في ندوة نظمها المركز الطبي ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    Queremos subrayar que la negociación sobre ese acuerdo no debe pasar por alto la cuestión humanitaria, a saber, la rehabilitación de las víctimas de las minas terrestres, especialmente mujeres y niños. UN ونــود أن نؤكــد علــى أنه ينبغي ألا تغفل المفاوضات بشأن هذا الاتفاق المقترح الجانب اﻹنساني للمسألة، وهو تأهيل ضحايا اﻷلغام البرية، وعلى اﻷخص النساء واﻷطفال منهم.
    • Velar por que se integren programas amplios para la rehabilitación de las víctimas de la violación en los programas mundiales. UN ● كفالة تضمين البرامج العالمية برامج شاملة ﻹعادة تأهيل ضحايا الاغتصاب.
    Era necesario contar con personal capacitado para organizar la rehabilitación de las víctimas de abusos sexuales y de proxenetismo. UN ويلزم أن يتولى إعادة تأهيل ضحايا اﻹساءة الجنسية والاتجار بالجنس موظفون متدربون.
    • Velar por que se integren programas amplios para la rehabilitación de las víctimas de la violación en los programas mundiales. UN ● كفالة تضمين البرامج العالمية برامج شاملة ﻹعادة تأهيل ضحايا الاغتصاب.
    La rehabilitación de las víctimas de desaparición forzada será tanto física y psicológica como profesional y jurídica. UN وتكون إعادة تأهيل ضحايا الاختفاء القسري في شكل إعادة تأهيل بدني ونفساني وكذلك مهني وقانوني.
    Instó también a los Estados a que prestasen apoyo a la rehabilitación de las víctimas de la servidumbre por deudas adoptando programas en materia económica, social y educativa. UN كما حثت الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا عبودية الدَّين عن طريق تنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية وتعليمية.
    Instó también a los Estados a que prestasen apoyo a la rehabilitación de las víctimas de la servidumbre por deudas mediante programas económicos, sociales y educativos. UN كما حثت الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا استعباد المدين عن طريق البرامج الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية.
    4. El tratamiento y la rehabilitación de víctimas del uso indebido de drogas y de sus familias siguen siendo objetivos importantes. UN 4 - وأضافت أن معالجة وإعادة تأهيل ضحايا إساءة استعمال المخدرات وأسرهم لا تزال أيضا من الأهداف الرئيسية.
    Recomienda asimismo que se elaboren programas de rehabilitación para las víctimas de esas adicciones. UN وهي توصي أيضا بوضع برامج ﻹعادة تأهيل ضحايا هذا اﻹدمان.
    También se había puesto en marcha un programa comunitario de protección de la infancia y construido un centro residencial de acogida para rehabilitar a las víctimas de la explotación sexual comercial. UN وأُطلق برنامج مجتمعي لحماية الطفل وشُيِّد مركز سكني للاستقبال من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    Quinto, autorización de donaciones para servicios de rehabilitación destinados a las víctimas de la tortura y fines conexos. UN خامسا، اﻹذن بتخصيص منح لخدمات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب واﻷغراض ذات الصلة.
    El centro de prótesis del ejército ha desempeñado un importante papel en la readaptación de las víctimas de minas terrestres y de artefactos explosivos improvisados. UN وقد لعب مركز الجيش للأطراف الاصطناعية دوراً مهماً في إعادة تأهيل ضحايا الألغام الأرضية والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    El Estado parte también debería crear un sistema de rehabilitación y asistencia para las Víctimas de la violencia de género. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً لإعادة تأهيل ضحايا العنف القائم على نوع الجنس وتقديم الدعم لهم.
    Se están realizando proyectos de prevención y rehabilitación en las capitales regionales en colaboración con las Naciones Unidas y con ONG nacionales e internacionales para ofrecer asistencia y rehabilitación a las víctimas de violencia sexual y explotación infantil. UN وتُنفَّذ مشاريع تهدف إلى منع هذا العنف وإعادة تأهيل ضحاياه في عواصم الولايات الإقليمية، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية لمساعدة وإعادة تأهيل ضحايا العنف الجنسي واستغلال الأطفال في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more