"تأهيل وإعادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • rehabilitación y
        
    • rehabilitar y
        
    • recuperación y
        
    • readaptación y
        
    • habilitación y
        
    Mientras tanto, la participación en la rehabilitación y la reintegración de los desplazados internos a nivel regional solamente ha tenido lugar en América. UN وفي هذه اﻷثناء، لم تصبح المشاركة الاقليمية في إعادة تأهيل وإعادة إدماج المشردين داخلياً حقيقة واقعة إلا في اﻷمريكتين.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que refuerce sus programas de rehabilitación y reintegración de los niños que tienen conflictos con la justicia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامجها المتعلقة بإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال الجانحين.
    Alienta a que se siga prestando asistencia y apoyo a Tayikistán para la rehabilitación y reconstrucción de su economía en el período posterior al conflicto. UN وهو يدعو إلى توفير المساعدة وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل إعادة تأهيل وإعادة بناء اقتصادها في فترة ما بعد الصراع.
    Se deben adoptar medidas activas para rehabilitar y reintegrar a las niñas y los niños afectados por conflictos armados. UN وينبغي اتخاذ خطوات فعالة لإعادة تأهيل وإعادة إدماج الفتيات والصبية المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    - Las actividades y los programas pertinentes que se hayan desarrollado, incluidos los de carácter multidisciplinario, para asegurar la recuperación y la reintegración del niño víctima de explotación o abusos sexuales, a la luz del artículo 39 de la Convención. UN اﻷنشطة والبرامج ذات الصلة التي تم تنظيمها على ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية، بما في ذلك اﻷنشطة والبرامج ذات طابع متعدد الاختصاصات، لضمان تأهيل وإعادة اندماج ضحايا الاستغلال الجنسي أو الاعتداء الجنسي من اﻷطفال؛
    Hizo un llamamiento a que se establecieran servicios para la rehabilitación y reintegración de las víctimas de trata. UN ودعت إلى إقامة مرافق لإعادة تأهيل وإعادة إدماج ضحايا الاتجار.
    Pedimos urgentemente que se realicen esfuerzos internacionales para ayudar en la rehabilitación y la reintegración de los desplazados del Pakistán. UN ونحن ندعو، على سبيل الإلحاح، إلى بذل الجهود الدولية التي ستساعد في إعادة تأهيل وإعادة إدماج السكان المشردين في باكستان.
    Los grupos armados han manifestado preocupación de que los niños liberados puedan ser vueltos a reclutar por facciones rivales, y han solicitado más apoyo para los programas de rehabilitación y reintegración de los ex niños soldados. UN وأعربت الجماعات المسلحة عن قلقها لأن الأطفال المفرج عنهم قد يُعاد تجنيدهم من جانب الفصائل المتنافسة، وناشدت هذه الجماعات تقديم مزيد من الدعم لبرامج تأهيل وإعادة دمج الأطفال الجنود السابقين.
    23. Se han hecho considerables avances en la rehabilitación y reintegración de los excombatientes. UN 23- لقد أُحرز تقدم ملحوظ في إعادة تأهيل وإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Le recomienda asimismo que refuerce aún más su sistema de rehabilitación y reinserción de las víctimas de la trata, incluida la rehabilitación de las víctimas de explotación sexual. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تواصل تدعيم نظامها الخاص بإعادة تأهيل وإعادة إدماج ضحايا الاتجار، بما في ذلك إعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Promoción de programas dirigidos al tratamiento, la rehabilitación y la reinserción de drogodependientes que salen de prisión UN تعزيز البرامج الرامية إلى معالجة وإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأشخاص المرتهنين للمخدرات الذين يطلق سراحهم من السجون
    Además, el UNICEF apoyó la rehabilitación y la reintegración de los niños afectados por el Ejército de Resistencia del Señor, incluidos niños que habían sido secuestrados. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اليونيسيف الدعم لإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال المتضررين من جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك الأطفال المخطوفون سابقا.
    rehabilitación y reintegración de extremistas violentos UN إعادة تأهيل وإعادة إدماج المتطرفين الممارسين للعنف
    La asistencia internacional en apoyo de la rehabilitación de Camboya estaba regida por la Declaración sobre la rehabilitación y la reconstrucción de Camboya, firmada como parte de los Acuerdos de París. UN وكانت المساعدة الدولية لدعم إعادة تأهيل كمبوديا يحكمها اﻹعلان المتعلق بإعادة تأهيل وإعادة إعمار كمبوديا، الموقع كجزء من اتفاقات باريس.
    El conjunto de problemas tal vez más complicado con que se enfrentaba la comunidad internacional en esta esfera se refería a la rehabilitación y reconstrucción de las sociedades destrozadas por la guerra. UN ولعل أكثر المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال تعقيداً هي تلك المتعلقة بإعادة تأهيل وإعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    El Comité alienta al Estado Parte a que aumente las medidas de prevención y sus esfuerzos para garantizar la rehabilitación y reintegración de estos niños. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة التدابير الوقائية وزيادة جهودها الرامية إلى ضمان إعادة تأهيل وإعادة إدماج هؤلاء اﻷطفال.
    Sri Lanka adoptará medidas para rehabilitar y reintegrar a los excombatientes, sobre todo los niños y jóvenes. UN كما ستتخذ سري لانكا تدابير لإعادة تأهيل وإعادة دمج المحاربين السابقين، ولا سيما الأطفال والشباب.
    Pese a sus escasos recursos financieros, el Gobierno ha asignado una pequeña parte de su presupuesto anual a asistencia humanitaria, en efectivo o en especie, con el fin de rehabilitar y reconstruir los países y territorios afectados por desastres naturales. UN وأضاف أنه رغم قلة موارد الحكومة، فإنها تخصص جزءا صغيرا من ميزانيتها السنوية لتقديم المساعدات اﻹنسانية، النقدية أو العينية، من أجل إعادة تأهيل وإعادة بناء البلدان واﻷقاليم المتأثرة بالكوارث الطبيعية.
    Asimismo, Sri Lanka promoverá la difusión y la enseñanza de las buenas prácticas, la buena gobernanza y el pluralismo político, y tomará medidas para rehabilitar y reintegrar a los excombatientes, sobre todo a los niños y a los jóvenes. UN وستعزز سري لانكا أيضاً نشر وغرس أفضل الممارسات، والحكم الرشيد، والتعددية السياسية، كما ستتخذ التدابير لإعادة تأهيل وإعادة دمج المحاربين السابقين، ولا سيما الأطفال والشباب.
    - Las actividades y los programas pertinentes que se hayan desarrollado, incluidos los de carácter multidisciplinario, para asegurar la recuperación y la reintegración del niño víctima de explotación o abusos sexuales, a la luz del artículo 39 de la Convención. UN الأنشطة والبرامج ذات الصلة التي تم تنظيمها على ضوء المادة 39 من الاتفاقية، بما في ذلك الأنشطة والبرامج ذات طابع متعدد الاختصاصات، لضمان تأهيل وإعادة اندماج ضحايا الاستغلال الجنسي أو الاعتداء الجنسي من الأطفال؛
    Ahora bien, las autoridades jamaiquinas consideran el trabajo productivo como un medio de readaptación y de reinserción de los prisioneros. UN وعليه، تعتبر السلطات الجامايكية العمل المنتج وسيلة ﻹعادة تأهيل وإعادة إدماج السجناء.
    IV - La habilitación y rehabilitación de las personas con discapacidad y la promoción de su integración en la vida comunitaria. UN رابعاً- تأهيل وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في الحياة المجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more