"تأييداً تاماً" - Translation from Arabic to Spanish

    • plenamente la
        
    • plenamente el
        
    • plenamente las
        
    • totalmente
        
    • plenamente de
        
    • pleno apoyo
        
    • sin reservas
        
    • plenamente lo
        
    • se adhiere plenamente
        
    Apoya plenamente la propuesta del Secretario General del Commonwealth de que se establezca un comité del Commonwealth de lucha contra el terrorismo. UN وهي تؤيد تأييداً تاماً مبادرة الأمين العام للكمنولث الرامية إلى إنشاء لجنة للكمنولث معنية بالإرهاب.
    Nuestro compromiso con el mantenimiento de la paz no decae y, además, respaldamos plenamente la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz. UN والتزامنا بحفظ السلام لا يزال ثابتاً. كما أننا نؤيد إنشاء لجنة بناء السلام تأييداً تاماً.
    Señor Presidente, mi delegación suscribe plenamente la declaración que ha hecho el distinguido representante de Etiopía a nombre del Grupo de los 21. UN إن وفدي يؤيد تأييداً تاماً البيان الذي أدلى به وفد إثيوبيا الموقر بالنيابة عن مجموعة ال21.
    Sudáfrica, ahora y en el futuro, respaldará plenamente el pronto inicio y la rápida conclusión de estas negociaciones. UN فجنوب أفريقيا تؤيد الآن وستؤيد في المستقبل تأييداً تاماً بدء هذه المفاوضات والانتهاء منها في وقت مبكر.
    Guyana apoya plenamente el concepto y la formulación de los acuerdos y convenios internacionales contra el terrorismo. UN تؤيد غيانا تأييداً تاماً مفهوم وصياغة الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Respaldamos plenamente las medidas previstas en el Protocolo Adicional. UN ونؤيد الإجراءات التي نص عليها البروتوكول الاختياري تأييداً تاماً.
    La Unión Europea apoya plenamente la labor del Comité Científico y continuará proporcionándole toda la información pertinente. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد تأييداً تاماً أعمال اللجنة العلمية وسيواصل تزويدها بجميع المعلومات ذات الصلة.
    Su delegación por consiguiente apoya plenamente la labor de la Comisión sobre la eliminación de los obstáculos jurídicos al comercio internacional efectivo. UN ولهذا يؤيد وفده تأييداً تاماً أعمال اللجنة بشأن إزالة الحواجز القانونية أمام التجارة الدولية الفعّالة.
    Tal como menciono en anteriores declaraciones, Turquía también apoya plenamente la resolución 1540 (2004) y la Iniciativa de lucha contra la proliferación. UN وكما ذُكر في بيانات سابقة، تؤيد تركيا أيضاً تأييداً تاماً قرار مجلس الأمن 1540 ومبادرة أمن الانتشار.
    Mi delegación suscribe plenamente la declaración formulada por el representante de la República Checa en nombre de la Unión Europea el viernes pasado. UN إن وفدي يؤيـد تأييداً تاماً البيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية التشيكية باسم الاتحاد الأوروبي يوم الجمعة الماضي.
    Suiza adhiere plenamente la declaración formulada por el representante de los Países Bajos en nombre de 40 países. UN تؤيد سويسرا تأييداً تاماً البيان الذي أدلى به ممثل هولندا بالنيابة عن 40 بلداً.
    Suscribimos plenamente la declaración formulada anteriormente por el Observador Permanente de la Unión Europea. UN نؤيد تأييداً تاماً البيان الذي أدلى به في وقت سابق المراقب الدائم عن الاتحاد الأوروبي.
    Australia apoya plenamente el establecimiento, en el Oriente Medio, de una zona libre de armas de destrucción en masa y de sus vectores que sea efectivamente verificable. UN تؤيد أستراليا تأييداً تاماً إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط، تكون قابلة للتحقق منها على نحو فعال.
    Todavía tenemos lecciones por aprender, y por tanto apoyamos plenamente el proyecto de resolución. UN وما زالت أمامنا جميعاً عِبَر ينبغي لنا أن نعيها، ولذلك، فنحن نؤيد مشروع القرار هذا تأييداً تاماً.
    Francia apoya plenamente el proyecto de resolución relativo al multilingüismo presentado por Marruecos. UN وإن فرنسا تؤيد مشروع القرار المتعلق بتعدد اللغات الذي قدمه المغرب تأييداً تاماً.
    Su delegación apoya plenamente el marco abierto de múltiples interesados del Foro y apoya la prórroga de su mandato por otros cinco años. UN وأعلن أن وفده يؤيّد تأييداً تاماً إطار المنتدى المفتوح الخاص بأصحاب المصلحة المتعددين ويؤيد تمديد ولايته لفترة خمس سنوات أخرى.
    Por consiguiente, la OIM apoya plenamente las recomendaciones del Relator Especial. UN ولذا فإنها تؤيد توصيات المقرر الخاص تأييداً تاماً.
    A tal efecto, la Alta Comisionada apoya plenamente las iniciativas de los presidentes de examinar propuestas innovadoras para seguir racionalizando y agilizando el funcionamiento de dichos órganos. UN ولهذا الغرض تؤيد المفوضة السامية تأييداً تاماً الجهود التي يبذلها رؤساء الهيئات للنظر في الاقتراحات المبتكرة لزيادة ترشيد وتبسط سير أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    La República de Corea hace totalmente suya esta declaración, y alienta firmemente a la Conferencia a que adopte una decisión concreta sobre este tema de la agenda en esta parte del período de sesiones. UN إن جمهورية كوريا تؤيده تأييداً تاماً في تقديره، وتشجع المؤتمر بقوة على اتخاذ قرار محدد بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال في هذا الجزء من الدورة.
    Vanuatu está plenamente de acuerdo con la necesidad constante de realizar actividades de sensibilización sobre los derechos humanos en general. UN تؤيد فانواتو تأييداً تاماً الحاجة المستمرة إلى التوعية بحقوق الإنسان.
    La Presidencia sueca del Comité Preparatorio cuenta con nuestro pleno apoyo. UN ونؤيد السويد التي تتولى رئاسة اللجنة التحضيرية تأييداً تاماً.
    Cuba apoya plenamente y sin reservas las palabras del Presidente Chávez. UN وكوبـــا تؤيد كلمـــات الرئيس شافيز تأييداً تاماً وبدون تحفظ.
    En consecuencia, mi delegación apoya plenamente lo que declaró el Secretario General de la Naciones Unidas sobre la relación entre el desarme y nuestro marco multilateral. UN ومن ثم يؤيد وفدي تأييداً تاماً ما قاله الأمين العام للأمم المتحدة عن العلاقة بين نزع السلاح وإطارنا المتعدد الأطراف.
    Egipto también se adhiere plenamente a la declaración realizada por el Embajador de Argelia en nombre del (Sr. Badr, Egipto) Grupo de los 21. UN كما وأن مصر تؤيِّد تأييداً تاماً البيان الذي أدلى به سفير الجزائر باسم مجموعة ال21.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more