"تأييدنا التام" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro pleno apoyo a
        
    • nuestro pleno apoyo al
        
    • nuestro apoyo total
        
    • nuestro apoyo pleno
        
    • nuestro más pleno apoyo
        
    • nuestro pleno respaldo
        
    Quisiera reiterar aquí nuestro pleno apoyo a la política de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وأود التأكيد هنا على تأييدنا التام ﻹخلاء منطقة الشرق اﻷوسط من اﻷسلحة النووية، ومن أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى.
    Aprovecho la oportunidad para expresar nuestro pleno apoyo a sus esfuerzos encaminados a hallar una solución justa y una paz duradera en la ex Yugoslavia. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعبر عن تأييدنا التام لجهودكم المبذولة ﻹيجاد حل عادل وسلم دائم في يوغوسلافيا السابقة.
    Transmito nuestro pleno apoyo a la Asamblea y nuestros deseos de que la reunión se vea coronada por el éxito. UN ونعرب عن تأييدنا التام للجمعية العامة من أجل نجاح الاجتماع.
    Para concluir, quiero unirme a los oradores anteriores y manifestar nuestro pleno apoyo al proyecto de resolución que el Líbano espera que esta Asamblea apruebe al final del debate. UN وختاما، اسمحوا لي أن أنضم الى المتكلمين السابقين في اﻹعراب عن تأييدنا التام لمشروع القرار الذي يأمل لبنان في أن تعتمده هذه الجمعية في نهاية المناقشة.
    Quiero ante todo expresar nuestro apoyo total a la declaración que la delegación argelina ha formulado en nombre del Grupo de los 77 y de China. UN أود أولا، الاعراب عن تأييدنا التام للبيان الذي أدلى به وفد الجزائر باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Ofrecemos nuestro apoyo pleno al Coordinador Especial de la Conferencia de Desarme en sus constantes esfuerzos para lograr un acuerdo con respecto a un mandato que permita que se inicien las negociaciones. UN ونقدم تأييدنا التام للمنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح في جهوده المستمرة لضمان الاتفاق حول ولاية ليتسنى البدء في المفاوضات.
    Queremos garantizarle nuestro más pleno apoyo en todos sus esfuerzos por lograr un documento de consenso. UN ونود أن نؤكد له على تأييدنا التام في كل مساعيه للتوصل بنجاح إلى ورقة بتوافق اﻵراء.
    Expresando nuestro pleno apoyo a las iniciativas de los países menos adelantados para lograr el desarrollo sostenible centrado en la población; UN وإذ نعرب عن تأييدنا التام لمساعي أقل البلدان نمواً إلى تحقيق التنمية المستدامة التي محورها الإنسان؛
    Hacemos constar nuestro pleno apoyo a todos estos esfuerzos, incluido el incansable esfuerzo del Presidente de la Comisión, para conseguir el progreso hacia la inclusión de estos dos temas en el período de sesiones sustantivo de 1994. UN ونسجل تأييدنا التام لجميع هذه الجهود، بما في ذلك الجهود الدؤوبة لرئيس الهيئة، من أجل تحقيق تقدم صوب اختتام هذين البندين في الدورة المضمونية لعام ١٩٩٤.
    En este contexto, nos complace la iniciativa presentada recientemente en el Consejo de Seguridad por los Estados Unidos de América. Brindamos nuestro pleno apoyo a la rápida aprobación de una resolución tendiente a levantar el embargo de armas impuesto contra Bosnia y Herzegovina. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمبادرة التي أقدمت عليها الولايات المتحدة مؤخرا في مجلس اﻷمن؛ ونعرب عن تأييدنا التام ﻷن يتخذ في وقت مبكر قرارا يستهدف رفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك.
    Finalmente, permítaseme dejar constancia de nuestro pleno apoyo a la labor del Tribunal y nuestro reconocimiento al trabajo de su Presidente, el Magistrado Kama, y de sus miembros, así como agradecerle al Secretario General la presentación de este tercer informe anual. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أسجل تأييدنا التام لعمل المحكمة وتقديرنا لجهود رئيسها، لايتي كاما، وأعضائها. واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام على إعداده هذا التقرير السنوي الثالث.
    Por tanto, reiteramos nuestro pleno apoyo a la iniciativa 20/20 lograda en Copenhague. UN ولذلك نكرر اﻹعراب عن تأييدنا التام لاتفاق ٢٠/٢٠ الذي تم التوصل إليه في كوبنهاغن.
    En conclusión, permítaseme asegurar a la Asamblea nuestro pleno apoyo a los esfuerzos constantes que lleva a cabo el Secretario General por fortalecer la función de la Organización en el siglo XXI y la plena cooperación de mi delegación en la promoción de ulteriores deliberaciones. UN واسمحوا لي في الختام أن أطمئن الجمعية إلى تأييدنا التام لاستمرار جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز دور المنظمة في القرن الحادي والعشرين، والتعاون الكامل من وفدي في تعزيز مواصلة المناقشات.
    Expresando nuestro pleno apoyo a las iniciativas de los países menos adelantados para lograr el desarrollo sostenible centrado en la población, UN " وإذ نعرب عن تأييدنا التام لمساعي أقل البلدان نمواً إلى تحقيق التنمية المستدامة التي محورها الإنسان؛
    “Quisiera reiterar aquí nuestro pleno apoyo a la política de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN " وأود التأكيد هنا على تأييدنا التام ﻹخـلاء منطقــة الشرق اﻷوسط من اﻷسلحة النوويــة، ومن أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى. وعليه ندعـو إسرائيل للانضمام إلى معاهدة
    Como Singapur continuará trabajando en la Junta de Gobernadores del OIEA durante los dos próximos años, queremos reiterar nuestro pleno apoyo a la función y la tarea del Organismo. Aguardamos con interés trabajar con los Estados miembros del OIEA para que esa tarea progrese. UN وفي الوقت الذي ستواصل فيه سنغافورة أعمالها في مجلس محافظي الوكالة في السنتين القادمتين نود أن نكرر تأييدنا التام لدور الوكالة وأعمالها، ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء في الوكالة لتعزيز تلك الأعمال.
    Como país libre y próspero, Taiwán tiene mucho que contribuir a la paz y la seguridad del Pacífico occidental, y reiteramos nuestro pleno apoyo al deseo del pueblo de Taiwán de ser incorporado como miembro a esta familia de naciones. UN فتايوان بصفتها بلدا حرا ومزدهرا، لديها الكثير مما تسهم به في سلام وأمن غرب المحيط الهادئ، ونحن نكرر الإعراب عن تأييدنا التام لسعي شعب تايوان الدائب للحصول على العضوية في أسرة الأمم هذه.
    A este respecto, reafirmamos nuestro pleno apoyo al mandato de la ONUDI y a los llamamientos a fortalecer su papel y a mantener su integridad institucional en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد تأييدنا التام لولاية اليونيدو وندعو إلى تعزيز دورها والحفاظ على وحدتها المؤسسية في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Dichos Estados también han contribuido financieramente a la creación de una fuerza policial palestina y una administración que le permita asumir sus funciones. También anunciamos, junto con nuestros hermanos árabes, en el 102º período de sesiones de la Liga de los Estados Árabes, nuestro pleno apoyo al gobierno autónomo palestino. UN كما ساهمنا في مجلس التعاون لدول الخليج العربية فـــي تكاليــف بنــاء الشرطة الفلسطينية وتأهيلها للقيام بواجباتها، وأعلنا مع أشقائنا في الدورة الثانية بعد المائة لمجلس جامعة الدول العربية تأييدنا التام لسلطات الحكم الذاتي الفلسطينية.
    Nuestros funcionarios han estudiado su informe y han llegado a la conclusión de que debemos dar nuestro apoyo total al Secretario General en su visión de unas Naciones Unidas reformadas. UN وقد قام المسؤولون عندنا بدراسة تقريره وتوصلنا إلى أننا ينبغي أن نقدم تأييدنا التام لرؤية اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    El proceso renovado de selección y nombramiento del Secretario General merece nuestro apoyo pleno y nuestra atención constante. UN تناول عملية اختيار وتعيين الأمين العام مجددا يستحق تأييدنا التام واهتمامنا المتواصل.
    Estas pruebas constituyen una seria amenaza para los acontecimientos positivos en materia de desarme nuclear a los que me he referido, así como para nuestro medio ambiente del Pacífico, para la salud de nuestros pueblos y para los ideales de las Naciones Unidas a las cuales todos aquí estamos brindando esta semana nuestro más pleno apoyo. UN وهذه التجارب تشكل تهديدا خطيرا للتطورات اﻹيجابية الجديرة بالترحيب والتي أشرت إليها في ميدان نزع السلاح النووي، كما تهدد بيئتنا في المحيط الهادئ وصحة الشعوب هناك، كذلك تهدد مثل اﻷمم المتحدة التي جئنا جميعا لكي نقدم لها تأييدنا التام في هذا اﻷسبوع.
    Ofrecemos nuestro pleno respaldo al programa que ha puesto en marcha junto con los otros cinco Presidentes. UN ونعرب عن تأييدنا التام للبرنامج الذي وضعتموه بالاشتراك مع الرؤساء الخمسة الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more