"تأييدنا القوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro firme apoyo a
        
    • apoyamos firmemente
        
    • nuestro firme apoyo al
        
    • apoyamos decididamente
        
    • nuestro firme respaldo a
        
    • nuestro decidido apoyo a
        
    • nuestro enérgico apoyo a la
        
    • nuestro apoyo firme y
        
    Por consiguiente, quisiéramos expresar nuestro firme apoyo a la conclusión exitosa de esta resolución. UN ولذلك نود أن نعرب عن تأييدنا القوي للصياغة النهائية الموفّقة لهذا القرار.
    Mi delegación quisiera reafirmar nuestro firme apoyo a la idea de prorrogar el TNP más allá de su fecha de expiración, que es el año 1995. UN ويود وفدي أن يؤكد على تأييدنا القوي لتمديد المعاهدة إلى ما بعد تاريخ انتهاء سريانها في عام ١٩٩٥.
    nuestro firme apoyo a este proyecto de resolución está firmemente basado en ese concepto. UN إن تأييدنا القوي لمشروع القرار هذا يرتكز بإحكام إلى ذلك المفهوم.
    A este respecto, apoyamos firmemente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y estamos empeñados en seguir fortaleciéndolo. UN ونعرب في هذا الصدد، عن تأييدنا القوي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتزامنا بمواصلة العمل على تعزيزها.
    Quisiera reafirmar nuestro firme apoyo al proceso para una paz justa y duradera en la región. UN وأود أن أؤكد من جديد تأييدنا القوي للعملية الرامية الى تحقيق سلم دائم وعادل في المنطقة.
    También queremos decir que apoyamos decididamente la idea de crear una comisión de consolidación de la paz. UN كما نود أن نعرب عن تأييدنا القوي لفكرة إنشاء لجنة لبناء السلام.
    Aprovecho la oportunidad para manifestar nuestro firme respaldo a la propuesta de establecer zonas libres de armas nucleares en otras regiones, particularmente en Asia central, y nuestra disposición a trabajar activamente para conseguirlo. UN وأنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تأييدنا القوي للاقتراح المتعلق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى، خاصة في وسط آسيا، وعن استعدادنا للعمل من أجل ذلك بنشاط.
    Finalmente, reiteramos nuestro decidido apoyo a las actividades que el OIEA emprende para la protección de los materiales nucleares, para evitar que éstos caigan en manos de actores no estatales. UN أخيرا، نؤكد من جديد تأييدنا القوي للأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحماية المواد النووية من أجل منع وقوعها في أيدي الأطراف من غير الدول.
    A este respecto deseo expresar nuestro enérgico apoyo a la labor llevada a cabo bajo la dirección de los Representantes Permanentes de Finlandia y Tailandia como Vicepresidentes del Grupo de Trabajo y recalcar la necesidad vital de continuar nuestras deliberaciones. UN وفي هذا الصدد أود أن أعرب عن تأييدنا القوي للعمل الذي أنجز بقيادة الممثلين الدائمين لتايلند وفنلندا باعتبارهما نائبي رئيس الفريق العامل، وأن أؤكد على الحاجة الحيوية الى استمرار مداولاتنا.
    A este respecto, declaramos nuestro firme apoyo a la labor de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وفي هذا الصدد، نعلن تأييدنا القوي لعمل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    También reiteramos nuestro firme apoyo a la política de compromiso de la República de Corea que está contribuyendo a la positiva evolución de los acontecimientos. UN كما أننا نكرر الإعراب عن تأييدنا القوي لسياسة الالتزام التي تنتهجها جمهورية كوريا والتي تسهم في حدوث تطورات إيجابية.
    Para concluir, permítaseme reiterar nuestro firme apoyo a las iniciativas antes mencionadas, que son muy necesarias para promover la tolerancia, la coexistencia pacífica y los intercambios entre las naciones y las civilizaciones del mundo. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا تأييدنا القوي لما ورد آنفا، وللحاجة الماسة إلى المبادرات التي تهدف إلى تشجيع التسامح والتعايش السلمي والتبادلات فيما بين دول العالم وحضاراته.
    Además, manifestamos nuestro firme apoyo a la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos. UN وفضلا عن ذلك، نحن نعلن تأييدنا القوي لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة ولبرتوكولاتها.
    Reiteramos nuestro firme apoyo a todas las medidas adoptadas para reforzar con eficacia la protección y la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ونكرر تأكيد تأييدنا القوي لجميع التدابير المتخذة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بشكل فعال.
    Reiteramos nuestro firme apoyo a la Presidenta, Sra. Chamorro, en los esfuerzos que despliega para que triunfen el diálogo y la reconciliación nacional, así como para asegurar el control del poder civil sobre el ejército. UN إننا نكرر تأييدنا القوي لجهود الرئيسة شامورو لتعزيز الحوار والمصالحة الوطنيــة، وتأكيــد سيطــرة السلطة المدنية علــى الجيــش.
    Queremos manifestar, asimismo, nuestro firme apoyo a la labor que está llevando a cabo el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico. UN ونود أن نعرب عن تأييدنا القوي للعمل الذي يضطلع بها حاليا مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي لشؤون السلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ.
    En primer lugar, deseamos expresar nuestro firme apoyo a los compromisos unilaterales y bilaterales en materia de reducción de las armas nucleares asumidos por los Estados Unidos y Rusia y por Francia y el Reino Unido. UN أولاً، نود أن نعرب عن تأييدنا القوي للتعهدات أحادية الجانب والثنائية التي أعلنتها الولايات المتحدة وروسيا وفرنسا والمملكة المتحدة في ميدان إجراء تخفيضات في الأسلحة النووية.
    Queremos manifestar nuestro firme apoyo a la propuesta del Secretario General en su informe sobre las armas pequeñas, de que se elabore un mecanismo internacional de identificación y rastreo de las armas pequeñas y de supervisión de los embargos y sanciones. UN ونود أن نعرب عن تأييدنا القوي للاقتراح الذي تقدم به الأمين العام في تقريره عن الأسلحة الصغيرة بإنشاء آليات دولية من أجل تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة ومراقبة حالات الحظر والجزاءات.
    A este respecto, apoyamos firmemente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y estamos empeñados en seguir fortaleciéndolo. UN ونعرب في هذا الصدد، عن تأييدنا القوي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتزامنا بمواصلة العمل على تعزيزها.
    Reiteramos igualmente nuestro firme apoyo al Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. UN كما أننا نؤكد من جديد تأييدنا القوي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة.
    apoyamos decididamente las actividades externas de los Tribunales y su participación y su cooperación con las judicaturas locales. UN ونعرب عن تأييدنا القوي للأنشطة الخارجية التي تقوم بها المحكمتان وبتواصلهما مع الأجهزة القضائية المحلية وتعاونهما معها.
    No vamos a referirnos ahora a la sede de misión de despliegue rápido, puesto que a través de las observaciones que formulamos en la Quinta Comisión ya dimos a conocer nuestro firme respaldo a la puesta en práctica de esta función dispuesta por mandato. UN وفيما يتصل بمقر بعثة الانتشار السريع لن ندلي بتعليق آخر حيث أننا أعربنا على تأييدنا القوي لتنفيذ هذه المهمة المأذون بها خلال تعليقاتنا في اللجنة الخامسة.
    Reiteramos nuestro decidido apoyo a la plena y eficaz aplicación de los diversos compromisos y medidas contenidos en el Programa de Acción de Bruselas e instamos a todos los interesados a que cumplan los compromisos que les corresponden a ese respecto. UN 12 - ونؤكد مرة أخرى تأييدنا القوي لتنفيذ مختلف الالتزامات والإجراءات الواردة في برنامج عمل بروكسل تنفيذا كاملا وفعالا ونحـث جميع أصحاب المصلحة على الوفاء بالتزاماتهم في هذا المجال.
    De hecho en la reciente Conferencia de examen del TNP, expresamos nuestro enérgico apoyo a la continuación del desarme nuclear y la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa a un Tratado de cesación de la producción de material fisible reforzado mediante verificación y al papel de las zonas libres de armas nucleares para dar garantías de seguridad. UN وفي الواقع، لقد أعربنا في آخر مؤتمر استعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عن تأييدنا القوي لمواصلة نزع السلاح النووي وبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية ومعاهدة وقف وتعزيز إنتاج المواد الانشطارية من خلال التحقق ودور المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تقديم ضمانات الأمن.
    Las actividades del Organismo en estos campos merecen nuestro apoyo firme y constante. UN وأنشطة الوكالة في هذه المجالات تستحق تأييدنا القوي المستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more