"تؤثّر" - Translation from Arabic to Spanish

    • afectan
        
    • afectar
        
    • afecta
        
    • afecten
        
    • influyen
        
    • afectaban
        
    • afectando
        
    • influir
        
    • repercutir
        
    • influyan
        
    • afectaba
        
    • repercuten
        
    • incidir
        
    • afectará
        
    • afectaran
        
    También deberá prestarse especial atención a los principales problemas que afectan a esos Territorios, inclusive los huracanes y otros desastres naturales. UN وينبغي أيضاً إيلاء اهتمام خاص للمشكلات الخطيرة التي تؤثّر على تلك الأقاليم بما يشمل الأعاصير والكوارث الطبيعية الأخرى.
    Cientos de desastres naturales afectan cada año a la población de muchos países en todo el mundo, ocasionando daños considerables. UN كما إن الكوارث الطبيعية التي تعد بالمئات تؤثّر كل سنة على السكان في كثير من بلدان العالم، مما يتسبّب في أضرار بالغة.
    El estudio interdisciplinario de dichos procesos proporcionará nuevos conocimientos que llevarán a un mejor entendimiento de los procesos universales en el sistema solar que afectan a los entornos interplanetario y planetario. UN وسوف تتيح الدراسة المتعددة التخصصات لهذه العمليات رؤى جديدة تُسفر عن فهم أفضل للعمليات الكونية التي توجد في المنظومة الشمسية والتي تؤثّر في البيئات الكواكبية والكوكبية.
    Dado que hace a los animales locuaces, ...nunca supe que podía afectar su guardarropa. Open Subtitles بينَما تَجعل الحيوانات ثَرثارة، فلَم أرى مُسبَقاً أنها تؤثّر على خزانةِ ملابسهم.
    ¿Podría ser el cómo tu idioma te obliga a hablar y pensar acerca del tiempo, lo que afecta tu propensión a comportarte a través del tiempo? TED هل يمكن لطريقة تحدّثك عن الزّمن، هل يمكن عندما تجبرك لغتك أن تفكير حول الزّمن، أن تؤثّر في ميولك السلوكيّة عبر الزّمن؟
    Además, podrán quedar suspendidos si cometen actos que afecten al honor profesional o la probidad o el prestigio de la justicia. UN إضافة إلى ذلك، يُمكن تعليق عملهم إذا ارتكبوا أفعالاً قد تؤثّر على شرف المهنة أو نزاهتها أو سمعتها.
    Es necesario identificar los factores que influyen en el retroceso señalado en la disponibilidad de servicios de tratamiento y rehabilitación en América Latina y el Caribe y en Asia oriental y sudoriental, y deben adoptarse medidas correctoras. UN ولا بدّ من تحديد العوامل التي تؤثّر على الانخفاض المبلّغ عنه في توافر العلاج وإعادة التأهيل في كل من أمريكا اللاتينية والكاريـبـي وشرق آسيا وجنوبها الشرقي، كما ينبغي اتخاذ اجراءات علاجية.
    Sin embargo, también hay factores estructurales que afectan la economía mundial de los productos básicos. UN ومع ذلك توجد أيضاً عوامل هيكلية أخرى تؤثّر على اقتصاد السلع الأساسية على المستوى العالمي.
    Las mujeres del siglo XXI deben hacer frente a problemas mundiales que afectan a sus naciones. UN والمرأة في القرن الحادي والعشرين عليها أن تتصدّى للمسائل العالمية التي تؤثّر على بلدها.
    Todos los fenómenos capaces de cambiar esas propiedades de la guía de ondas afectan a las características de la propagación de muy baja frecuencia. UN وكلّ الظواهر التي يمكن أن تغيِّر خصائص الدليل الموجي تلك تؤثّر في مميّزات الانتشار بتردّد شديد الانخفاض.
    También hay que tener en cuenta los obstáculos que afectan a la disponibilidad para participar, como las dificultades económicas y de tiempo. UN ويجب أيضاً أن تؤخَذ في الاعتبار العوائق التي تؤثّر على التواجد للمشاركة، مثل القيود الاقتصادية والزمنية.
    Actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los pueblos de los Territorios no autónomos UN الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثّر في مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Todos los fenómenos capaces de cambiar esas propiedades de la guía de ondas afectan a las características de la propagación de muy baja frecuencia. UN وكلّ الظواهر التي يمكن أن تغيِّر خواص الدليل الموجي تلك تؤثّر على خصائص الانتشار بتردّد شديد الانخفاض.
    44. Los problemas descritos pueden afectar al comercio electrónico nacional e internacional de muchas maneras. UN 44- وقد تؤثّر المسائل المبينة أعلاه على التجارة الإلكترونية المحلية والدولية بأشكال عديدة.
    50. Los problemas descritos pueden afectar de muchas maneras al comercio electrónico nacional e internacional. UN 50- وقد تؤثّر المسائل المبينة أعلاه على التجارة الإلكترونية المحلية والدولية بأشكال عديدة.
    La computadora me dice que hay una sobrecarga que afecta a algunas casas. Open Subtitles يجبرني الحاسوب أنّ ثمّة بعض الموجات الكهربائية تؤثّر على بعض المنزل.
    Por consiguiente, es importante hacer participar a los jóvenes en la adopción de decisiones que afecten a su futuro. UN ولذلك من الأهمية إشراك الشباب في القرارات التي تؤثّر على مستقبلهم.
    Dicho estudio identificaba las actitudes de mujeres y hombres frente a los mecanismos que influyen en la selección de un empleo y en su preparación para él. UN واستبان هذا الاستقصاء مواقف المرأة والرجل إزاء الآليات التي تؤثّر على اختيار المهنة والإعداد لها.
    Las medidas reglamentarias tendrían en cuenta los usos críticos y esenciales que afectaban la seguridad pública y la seguridad nacional. UN وستأخذ التدابير التنظيمية في الحسبان الحاجة إلى مراعاة الاستخدامات الحرجة والضرورية التي تؤثّر على السلامة والأمن الوطني.
    No obstante, las diferencias en la interpretación de estas orientaciones siguen afectando la aplicación sobre el terreno. UN غير أن الاختلافات القائمة بالنسبة لتفسير هذه التوجيهات لا تزال تؤثّر على التنفيذ في الميدان.
    Todos los elementos de la aplicación podrían influir en los aspectos nucleares de la seguridad. UN إذ يمكن أن تؤثّر جميع عناصر التطبيق على جوانب الأمان النووية.
    Una delegación objetó que esta enmienda podría repercutir en la validez de la cláusula si las partes no incluían en su acuerdo de arbitraje alguna de las cuestiones enunciadas en los apartados a) a d). UN وأُعرب عن القلق من أن تلك الاستعاضة قد تؤثّر على صحة الشرط إذا لم تُدرج الأطراف في اتفاق التحكيم أحد العناصر المذكورة.
    La comunidad internacional debería centrarse en proporcionar bienes públicos a escala mundial que influyan directamente en el comportamiento. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يركّز على توفير موجودات عامة عالمية تؤثّر في السلوك مباشرة.
    En Westboro, aprendí a no fijarme si mi forma de hablar afectaba a otro. TED في ويستبرو تعلمت ألا أحفل كيف يمكن لطريقة حديثي أن تؤثّر على الآخرين.
    Por lo tanto, es evidente que aunque no formen parte del sistema formal, las investigaciones repercuten en él de manera directa e inmediata. UN وبالتالي، من الواضح أن التحقيقات، وإن لم تكن جزءًا من النظام الرسمي، تؤثّر بصورة مباشرة وفورية في مسألة سيادة القانون.
    Las intervenciones relativas a aspectos técnicos o administrativos como la gestión de expedientes pueden incidir significativamente en la eficiencia de los sistemas de justicia y el respeto de los derechos humanos de los reclusos. UN ويمكن أن تؤثّر التدخّلات المتعلقة بالجوانب التقنية أو الإدارية مثل إدارة القضايا تأثيرا كبيرا في كفاءة نُظم العدالة واحترام حقوق الإنسان للسجناء.
    Si la Reina de las Nieves quiere que seamos sus hermanas, - ... la maldición no nos afectará. Open Subtitles إنْ أرادت ملكة الثلج أنْ نكون أختَيها فاللعنة لن تؤثّر علينا
    16. La Reunión recomendó también que los niños y los jóvenes participaran en la elaboración de políticas y programas que les afectaran. UN 16- وأوصى الاجتماع أيضاً بإشراك الأطفال والشباب في عملية وضع السياسات والبرامج التي تؤثّر فيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more