"تؤخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • retrasar
        
    • demorar
        
    • retrasan
        
    • demoran
        
    • retrasa
        
    • retrasando
        
    • retrasen
        
    • demoras
        
    • demora
        
    • retrasado
        
    • demoren
        
    • atrasando
        
    • demore
        
    • retardan
        
    • demorando
        
    Dada la diversidad de opiniones expresadas a ese respecto, considera que el Comité Preparatorio no puede permitirse retrasar las negociaciones. UN ونظرا لتنوع اﻵراء المطروحة بشأن هذا الموضوع، فلا يمكن للجنة التحضيرية أن تؤخر المفاوضات أكثر من ذلك.
    Nos preocupan, además, los riesgos potenciales que emanan de capacidades nucleares y que pueden retrasar o frustrar el proceso de la no proliferación nuclear. UN ونشعر كذلك بالقلق إزاء احتمال اﻷخطار الناجم عن القدرات النووية التي يمكن أن تؤخر أو تحبط عملية عدم الانتشار النووي.
    Más aún, tales esfuerzos también podrían demorar los cambios democráticos y las reformas económicas que ya han comenzado en Cuba. UN وفضلا عن هذا يمكن أن تؤخر هذه الجهود التحولات الديمقراطية واﻹصلاحات الاقتصادية التي تتخذ حاليا في كوبا.
    A su vez, estos conflictos fratricidas consumen la mayor parte de los tesoros nacionales de los países afectados y retrasan de este modo su desarrollo económico. UN وتستهلك هذه الصراعات بين اﻷشقاء بدورها نصيب اﻷسد من الموارد الوطنية للبلدان المعنية وبالتالي تؤخر تنميتها الاقتصادية.
    En consecuencia, el Relator Especial condena todas las acciones que paralizan, impiden o de algún modo demoran la distribución de todas las formas de ayuda humanitaria. UN ولذلك يدين المقرر الخاص بشدة جميع اﻷعمال التي تعوق أو تعرقل أو تؤخر بأي شكل من اﻷشكال توزيع المعونة الانسانية بكافة أنواعها.
    Para impedir el crecimiento de hongos en las bananas, en la producción agrícola clásica Dahitri utiliza fungicidas una vez al mes pero en la plantación experimental se utiliza aceite de banana, ingrediente natural que retrasa la infección. UN ولمنع تكاثر الفطر في الموز، ترش شركة داهتري في مزرعتها التقليدية مبيدات للفطر مرة في الشهر، ولكن في مزرعتها التجريبية انتقلت إلى استخدام زيت الموز، وهو من المقومات الطبيعية التي تؤخر العدوى.
    El tiempo que queda es muy breve y apenas alcanzaría para la aplicación del sistema, sin margen alguno para circunstancias imprevistas que pudieran retrasar el proceso. UN فالإطار الزمني المحدد ضيق جدا، لا يكاد يتيح وقتا كافيا لتنفيذه، ولا يفسح أي مجال لأي ظروف طارئة يمكن أن تؤخر العملية.
    Cuando apruebe nuevas propuestas, la FPNUL seguirá dando la debida consideración a los factores externos que pueden retrasar los proyectos. UN ستظل القوة تولي العناية اللازمة للعوامل الخارجية التي قد تؤخر تنفيذ المشاريع، عند الموافقة على المقترحات الجديدة.
    Se trata de aclarar todas las cuestiones posibles, que de otro modo podrían retrasar el juicio. UN ويهدف هذا إلى التخلص من الكثير من المسائل التي يمكن بخلاف ذلك، أن تؤخر المحاكمة.
    Estas demandas podrían demorar la rápida resolución de las reclamaciones individuales y sobrecargar el sistema. UN فالدعاوى الجماعية قد تؤخر التسوية السريعة للدعاوى الفردية وتحمل النظام عبئاً يفوق طاقته.
    Sin embargo, hay indicios de que el Gobierno puede demorar una decisión definitiva hasta que se haya iniciado el acantonamiento de los efectivos de UNITA. UN بيد أن هناك دلائل على أن الحكومة قد تؤخر اتخاذ قرارات نهائية إلى أن تبدأ عملية إيواء قوات يونيتا.
    Las negociaciones entre las partes para llegar a un arreglo no deben demorar ni perturbar el establecimiento de instituciones autónomas democráticas. UN ولا ينبغي للمفاوضات بين الطرفين بشأن التسوية أن تؤخر أو تعطل إقامة مؤسسات الحكم الذاتي الديمقراطية.
    Hay que entender que los desastres naturales no sólo ocasionan daños, sino que con sus efectos secundarios, retrasan el desarrollo social y económico. UN ويجب أن يفهم أن الكوارث الطبيعية لا تسبب أضرارا فحسب ولكنها تؤخر أيضا التنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال آثارها الثانوية.
    Por consiguiente, las condiciones de seguridad retrasan la reconstrucción de las instalaciones requeridas para llevar a cabo el desarme y la desmovilización, como se señala en el párrafo 21 del informe. UN لذا، فإن اﻷحوال اﻷمنية تؤخر إصلاح المرافق ﻷجل عملية نزع السلاح والتسريح، كما هو مبين في الفقرة ١٢ من التقرير.
    Cada supuesta concesión está sobrecargada de condiciones que limitan su alcance o de obstáculos temporales que retrasan su aplicación efectiva. UN وكل ما يسمى بتنازل يثقل بشروط تحد من نطاقه، أو قيود زمنية تؤخر تنفيذه الفعال لسنوات.
    De otra parte, los onerosos procedimientos burocráticos de los organismos de ayuda demoran a veces el desembolso de fondos y la contratación de expertos. UN ومن جهة أخرى، تؤخر في بعض اﻷحيان اﻹجراءات البيروقراطية المعقدة لوكالات المعونة اﻹفراج عن اﻷموال وتعيين الخبراء.
    La situación actual retrasa la aplicación del Plan de paz propuesto por las Naciones Unidas, y por esa razón el pueblo saharaui no puede determinar su futuro. UN والأوضاع السائدة تؤخر تطبيق خطة السلام التى اقترحتها الأمم المتحدة ، ولا يستطيع الشعب الصحراوى أن يقرر مصيره.
    Tu detención está retrasando mi capacidad, nuestra capacidad, para sacar a la familia de esto. Open Subtitles إن عملية قبضك عليه، تؤخر من إمكانياتي، بل من إمكانياتنا، لجعل العائلة نظيفة.
    Es igualmente importante que nuestras diferencias sobre la agenda de la Conferencia, y sobre nuestro futuro programa de trabajo, no retrasen nuestras labores. UN ومن المهم أيضا ألا تؤخر الخلافات بشأن جدول أعمال المؤتمر وبرنامج عملنا المقبل سير أعمالنا.
    También dijo que las consultas no deberían conducir a demoras. UN وقال أيضا إنه لا ينبغي للمشاورات أن تؤخر العملية.
    Sin embargo, el proceso de la reforma económica, con sus dificultades inherentes, demora la consecución de estos objetivos. UN ولكن عملية اﻹصلاح الاقتصادي مع كل المشاكل المتأصلة فيها، تؤخر تحقيق هذه اﻷهداف.
    Varios problemas burocráticos innecesarios habían retrasado el desembolso de fondos destinados a alimentos para los presos, con graves consecuencias para la salud de éstos. UN فهناك مشاكل بيروقراطية لا لزوم لها تؤخر توزيع الطعام على السجناء، مما يتسبب في عواقب خطيرة على صحتهم.
    Convendría que hubiera un sistema de alerta temprana para que todos los problemas puedan resolverse antes de que demoren el proceso de producción. UN ومن المرغوب فيه وجود نظام إنذار مبكر كيما يتسنى معالجة المشاكل قبل أن يكون من الممكن أن تؤخر عملية اﻹنتاج.
    ¿No puede ver la cola? ¡Esta atrasando a los demas clientes! Open Subtitles الم ترى الطابور أنت تؤخر الزبائن الأخرين
    Sin embargo, comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que no debe permitirse que la utilización de personal proporcionado gratuitamente demore la contratación. UN إلا أنه يشاركها الرأي في أن الاستعانة بموظفين مقدمين دون مقابل لا ينبغي أن تؤخر عملية التوظيف.
    Pero a la vez llamamos la atención sobre la necesidad de que no se descuide la asistencia a los países que, sin estar entre los menos desarrollados, enfrentan serios problemas que retardan o paralizan su marcha hacia el desarrollo. UN وفي ذات الوقت، نود أن نسترعي الانتباه إلى حقيقة أن من الضروري عدم تجاهل مساعدة البلدان التي، بينما هي من بين أقل البلدان نموا، تواجه مع ذلك مشاكل خطيرة تؤخر أو تشل تقدمها نحو التنمية.
    Es especialmente perturbador que los Estados Unidos hayan retirado su apoyo al Tratado y que China esté demorando su ratificación. UN ومما يبعث على القلق الشديد أن الولايات المتحدة سحبت تأييدها للمعاهدة وأن الصين تؤخر تصديقها عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more