Mi Gobierno reconoce el papel importante que desempeñan las Naciones Unidas en la movilización de apoyo y recursos para el proceso de desarrollo de los países pobres. | UN | وتسلم حكومتي بالدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعبئة الدعم والموارد لعملية التنمية في البلدان الفقيرة. |
Los delegados condenaron el terrorismo de forma unánime y destacaron el papel central que desempeñan las Naciones Unidas en la lucha contra ese flagelo. | UN | وأدانت الوفود الإرهاب بالإجماع وأيدت الدور الأساسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في مكافحة تلك الآفة. |
Reconocemos y celebramos el inmenso papel que desempeñan las Naciones Unidas en el ámbito internacional, papel que es preciso fortalecer considerablemente. | UN | ونقدر الدور الهائل الذي تؤديه الأمم المتحدة على المسرح الدولي ونرحب به، وهو دور يلزم تعزيزه كثيرا. |
Los miembros del Consejo también expresaron su apoyo al útil papel, reconocido en el Entendimiento, que podían desempeñar las Naciones Unidas en las conversaciones. | UN | وأيد أعضاء المجلس أيضا الدور المفيد الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في المحادثات، وهو الدور المعترف به في التفاهم. |
A este respecto, se han puesto grandes esperanzas en el papel que ha de desempeñar las Naciones Unidas en el futuro en la lucha contra el racismo y la discriminación racial. | UN | وإن الأمل في هذا الصدد معقود على الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في المستقبل لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Estamos muy complacidos con el papel de mantenimiento de la paz que desempeñan las Naciones Unidas a través de sus órganos pertinentes. | UN | إننا جد فخورين بما تؤديه الأمم المتحدة من دور في حفظ السلام، بأجهزتها المناسبة. |
Subrayamos el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas para promover la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ونؤكد على الدور الحاسم الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Reafirmando la función central que desempeñan las Naciones Unidas en la esfera del desarme, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح، |
Reafirmando la función central que desempeñan las Naciones Unidas en la esfera del desarme, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح، |
Por este motivo, es vital el papel que desempeñan las Naciones Unidas en lo que respecta a cerrar la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يكتسب الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في سد الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية أهمية كبرى. |
Reconociendo el papel central y rector que desempeñan las Naciones Unidas y el Gobierno del Afganistán en la tarea de organizar la asistencia internacional al pueblo del Afganistán y en la reconstrucción del país, | UN | وإذ ندرك الدور المركزي الرائد الذي تؤديه الأمم المتحدة وحكومة أفغانستان في مجال تنظيم المساعدة الدولية للشعب الأفغاني وإعادة إعمار البلد، |
En la Memoria también se señala a la atención el papel que desempeñan las Naciones Unidas en la prevención de conflictos y en el establecimiento de la paz en distintas partes del mundo, desde el Iraq y el resto del Oriente Medio hasta Chipre, el Sudán y Asia. | UN | إن التقرير يسترعي أيضا الانتباه إلى الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في منع الصراعات وصنع السلام في أنحاء مختلفة من العالم، تتراوح ما بين العراق وبقية الشرق الأوسط إلى قبرص والسودان وآسيا. |
De hecho, la mayor demanda de mantenimiento de la paz y el amplio apoyo de la comunidad internacional son pruebas fehacientes del papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | والواقع أن في الطلب المتزايد على حفظ السلام والدعم الواسع النطاق من جانب المجتمع الدولي دليلا واضحا على الدور الحاسم الذي تؤديه الأمم المتحدة في صون السلام والأمن. |
Estas medidas siguen demostrando que China respalda la importante función que desempeñan las Naciones Unidas en la promoción de la transparencia en materia de armamentos y la confianza mutua en la esfera de la seguridad entre las naciones. | UN | وتبرهن هذه الخطوات كذلك على أن الصين تدعم الدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة لتعزيز الشفافية في مجال التسلح والثقة المتبادلة في مجال الأمن بين الدول. |
Nepal agradece la función eficaz que desempeñan las Naciones Unidas en los esfuerzos de adaptación y mitigación a nivel nacional. | UN | وتعرب نيبال عن تقديرها للدور الفعال الذي تؤديه الأمم المتحدة لجهود التكيف والتخفيف من أثر تغير المناخ المبذولة على الصعيد القطري. |
Los miembros del Consejo también expresaron su apoyo al útil papel reconocido en el Entendimiento, que podían desempeñar las Naciones Unidas en las conversaciones. | UN | وأيد أعضاء المجلس، أيضا، الدور المفيد الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في المحادثات وهو الدور الذي تم الاعتراف به في التفاهم. |
Los considerables cambios que han tenido lugar recientemente en el escenario internacional han puesto de relieve el importantísimo papel que deben desempeñar las Naciones Unidas a fin de consolidar las instituciones y los valores democráticos y asegurar la paz y la estabilidad. | UN | إن التغيرات الكبيرة التي طرأت مؤخرا على الساحة الدولية أبرزت الدور الكبير الذي يجب أن تؤديه الأمم المتحدة لتعزيز القيم والمؤسسات الديمقراطية وضمان السلم والاستقرار. |
Aprovecho esta oportunidad para destacar la función vital que cumplen las Naciones Unidas al dirigir las actividades internacionales. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في تصدر الجهود الدولية. |
Para finalizar, los miembros de la troika de observadores desean destacar una vez más el valioso papel que en el proceso de paz han desempeñado las Naciones Unidas y el Secretario General Adjunto Ibrahim Gambari. | UN | وختاما، يرغب أعضاء الهيئة الثلاثية في أن يؤكدوا مرة ثانية ما تؤديه الأمم المتحدة وإبراهيم غمباري وكيل الأمين العام من دور قيِّم في عملية السلام. |
Mi delegación acoge con beneplácito el papel que están desempeñando las Naciones Unidas en la aplicación de la NEPAD, proporcionando su ayuda en la estructuración de las actividades de conformidad con las prioridades del programa de trabajo. | UN | ويعرب وفدي عن ترحيبه بالدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالمساعدة على تشكيل الأنشطة وفقاً لأولويات جدول الأعمال. |
Reafirmando también el papel crucial que corresponde desempeñar a las Naciones Unidas en el Iraq, expuesto en los párrafos pertinentes de la resolución 1483 (2003), | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا ما تؤديه الأمم المتحدة في العراق من دور حيوي نصت عليه الفقرات ذات الصلة من القرار 1483 (2003)، |
Coincidimos con su afirmación respecto del papel vital que deben jugar las Naciones Unidas en defender las normas de paz y seguridad existentes y forjar la voluntad política necesaria para establecer nuevos acuerdos. | UN | ونحن نتفق معه في تأكيده على الدور الحيوي الذي يجب أن تؤديه اﻷمم المتحدة للدفاع عن مبادئ السلام واﻷمن القائمة وفي تشكيل اﻹرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى اتفاقات جديدة. |
De conformidad con los principios de la soberanía nacional, el Secretario General necesitará la cooperación y el apoyo de los Estados Miembros en sus esfuerzos encaminados al mantenimiento de la paz, ya que pueden surgir problemas delicados en relación con cualquier proceso de intervención diplomática respecto del papel que deben asumir las Naciones Unidas y las organizaciones regionales apropiadas. | UN | ووفقا لمبادئ السيادة الوطنية فإنه سيحتاج الى التعاون والدعم من الدول اﻷعضاء، في جهوده الرامية الى صون السلام. فقد تنشأ مشاكل حساسة فيما يتصل بأي عملية للتدخل الدبلوماسي تتعلق بالدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المناسبة. |
Ello se debe, en gran medida, a la función desempeñada por las Naciones Unidas. | UN | ويعزى هذا بدرجة لا يستهان بها إلى الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة. |