"تؤديه وسائط" - Translation from Arabic to Spanish

    • desempeñan los medios
        
    • desempeñar los medios
        
    • desempeñando los medios
        
    • papel de los medios
        
    • desempeñado los medios
        
    Señaló la importante función que desempeñan los medios de comunicación y las redes internacionales. UN ونوهت بالدور الهام الذي تؤديه وسائط الإعلام والشبكات الدولية.
    Se examinará asimismo el papel decisivo que desempeñan los medios de comunicación y los órganos encargados de vigilar la labor de dichos medios. UN وبالمثل، سينظر المنتدى في الدور المهم الذي تؤديه وسائط الإعلام وهيئات رصد وسائط الإعلام.
    En particular, la Relatora Especial desea destacar la importancia del papel que desempeñan los medios de difusión como instrumento de educación general para niños y adultos, especialmente en lo que se refiere a la protección de los derechos del niño. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد، على وجه الخصوص، أهمية الدور الذي تؤديه وسائط اﻹعلام بوصفها أداة للثقافة العامة لكل من اﻷطفال والراشدين، وخصوصا في حماية حقوق الطفل.
    Además, destacó la importante función que podían desempeñar los medios de comunicación en la lucha contra el racismo en el deporte. UN وأكدت على الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام في مكافحة العنصرية في مجال الرياضة.
    Los ciudadanos deberían ayudar a movilizar actividades gubernamentales y no gubernamentales en las que se reflejara el importante papel que pueden desempeñar los medios de difusión, a fin de lograr la igualdad de los géneros en la educación, la capacitación y el empleo. UN وينبغي للمواطنين أن يساعدوا على حشد الجهود الحكومية والجهود غير الحكومية، مستفيدين من الدور الهام الذي تؤديه وسائط اﻹعلام، بغية تحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات التعليم والتدريب والعمالة.
    Se toma nota con profunda preocupación del importante papel que siguen desempeñando los medios de información en la propagación del odio racial y étnico. UN ٩٣٢ - ويحاط علما مع بالغ القلق بالدور الضخم الذي ما زالت تؤديه وسائط اﻹعلام في نشر اﻷحقاد العنصرية والعرقية.
    La violencia social ejercida sobre las mujeres va en disminución constante debido a la evolución positiva de las mentalidades, del papel que desempeñan los medios de difusión, la escuela y la comunicación en el seno de la familia. UN إن العنف الاجتماعي الممارس ضد المرأة في نقصان مستمر نتيجة للتطور اﻹيجابي للعقليات، والدور الذي تؤديه وسائط اﻹعلام والمدرسة والحوار داخل اﻷسرة.
    A este respecto, aunque serán examinados por separado, la Relatora Especial desea destacar una vez más la importancia del papel que desempeñan los medios de difusión como instrumento de educación general para niños y adultos, especialmente en lo que se refiere a la protección de los derechos del niño. UN وفي هذا الصدد، ورغم أنه سيجري النظر في كل منهما على حدة، تود المقررة الخاصة أن تؤكد مرة أخرى على أهمية الدور الذي تؤديه وسائط الاعلام والاتصال بوصفها أداة للتوعية العامة، لكل من اﻷطفال والبالغين، وخصوصاً فيما يتعلق بحماية حقوق اﻷطفال.
    La Relatora Especial aprecia el papel que desempeñan los medios de información poniendo en evidencia este problema y creando una conciencia de la magnitud del abuso familiar en Fiji. UN وتقدر المقررة الخاصة الدور الذي تؤديه وسائط الإعلام في تسليط الضوء على هذه المشكلة وزيادة الوعي بمدى الإيذاء الجنسي داخل الأسر في فيجي.
    No es posible subestimar el papel que desempeñan los medios de información, incluidos los mecanismos de las Naciones Unidas, en la concienciación respecto de los derechos humanos y las cuestiones que suscitan especial preocupación. UN ولا يمكن التقليل من شأن الدور الذي تؤديه وسائط الإعلام، بما فيها آليات الأمم المتحدة، في نشر الوعي بحقوق الإنسان، وتوجيه الانتباه إلى القضايا المهمة بصورة خاصة.
    Conscientes de la importante función que desempeñan los medios de comunicación modernos al promover la conciencia, facilitar la colaboración, fomentar el comportamiento sostenible y elaborar mecanismos de distribución de noticias Sur-Sur, UN وإذ ندرك الدور المهم الذي تؤديه وسائط الإعلام ووسائل الاتصال الحديثة في إذكاء الوعي وتيسير التعاون وتشجيع السلوك المستدام ووضع آليات جديدة لتوزيع الأنباء بين بلدان الجنوب،
    16. La delegación destacó el papel fundamental que desempeñan los medios de comunicación para promover una cultura de tolerancia y entendimiento mutuo. UN 16- وأبرز الوفد الدور الرئيسي الذي تؤديه وسائط الإعلام في ترويج ثقافة التسامح والتفاهم.
    Ello requería voluntad política y medidas legales y judiciales, así como el fomento de una cultura de respeto por el papel fundamental que desempeñan los medios de comunicación en toda democracia. UN وهذا لا يتطلب إرادة سياسية وتدابير قانونية وقضائية فحسب، وإنما يستلزم أيضاً تعزيز ثقافة تحترم الدور الحاسم الذي تؤديه وسائط الإعلام في أي ديمقراطية.
    16. Dentro de la sección II al Grupo de Derechos de Minorías-Finlandia le hubiera gustado ver una referencia a la importante función que desempeñan los medios de difusión de masas al influir en la conducta colectiva. UN ٦١- كان فريق حقوق اﻷقليات - فنلندا يود أن يرى تحت الفصل ثانيا إشارة إلى الدور الهام الذي تؤديه وسائط اﻹعلام الجماهيري في التأثير على سلوك الجماعات.
    La iniciativa recibió una respuesta positiva de oficinas y organismos de las Naciones Unidas que aportaron ideas al proyecto y logró interesar a muchas organizaciones de noticias tanto en los temas en sí como en la cuestión más general del papel que desempeñan los medios de comunicación en la tarea de concienciar al público. UN وقد حصلت هذه المبادرة على استجابة مواتية من مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها التي ساهمت بأفكار في المشروع ونجحت في اجتذاب اهتمام العديد من المؤسسات الإخبارية للأنباء المحددة نفسها وللمسألة الأوسع نطاقا التي تتعلق بالدور الذي تؤديه وسائط الإعلام في زيادة الوعي العام.
    Muchos Estados también han comunicado que han realizado campañas de promoción, concienciación y capacitación sobre los derechos del niño y cuestiones de protección de la infancia, y muchos han comentado el papel positivo que desempeñan los medios de comunicación en la concienciación, difusión de información y movilización de la sociedad. UN كذلك أفادت دول كثيرة أنه يجري تنفيذ مبادرات للدعوة ورفع الوعي والتدريب فيما يتعلق بحقوق الطفل وقضايا حماية الأطفال مع تعليق كثير منها على الدور الإيجابي الذي تؤديه وسائط الإعلام في رفع الوعي ونشر المعلومات وحشد جهود المجتمع.
    Sin embargo, varios Estados se han referido al papel dañino que pueden desempeñar los medios de comunicación debido al sensacionalismo, la violación de la privacidad de los niños víctimas de la violencia y la exposición de los niños a la violencia. UN بيد أن عدة دول تطرقت إلى الدور الضار الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام نتيجة النزوع إلى الإثارة وانتهاك خصوصية الأطفال ضحايا العنف وتعريض الأطفال لرؤية صور العنف.
    Este proceso debe incluir la eliminación de los estereotipos y prejuicios, especialmente los que influyen en la identidad, y en las mujeres y las niñas en particular, teniendo en cuenta la función eficaz y positiva que pueden desempeñar los medios de comunicación. UN ويجب أن تشمل هذه العملية القضاء على القوالب النمطية وحالات التحيز، وخاصة ما يؤثر منها على الهوية وعلى النساء والفتيات على وجه الخصوص، مع أخذ الدور الفعال والإيجابي الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام في الحسبان.
    31. La Declaración sobre la raza y los prejuicios raciales aprobada por la Conferencia General de la UNESCO el 27 de noviembre de 1978 precisa el papel que pueden desempeñar los medios de información en la lucha contra el racismo: UN 31- يوضح الإعلان المتعلق بالعرق والتحيز العنصري، الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1978، الدور الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام في مكافحة العنصرية:
    Se toma nota con profunda preocupación del importante papel que siguen desempeñando los medios de información en la propagación del odio racial y étnico. UN ٩٣٢ - ويحاط علما مع بالغ القلق بالدور الضخم الذي ما زالت تؤديه وسائط اﻹعلام في نشر اﻷحقاد العنصرية والعرقية.
    Hay que potenciar el papel de los medios de difusión, para que sean agentes y catalizadores de la transición. UN ويتعين أيضاً أن يُعزَّز الدور الذي تؤديه وسائط الإعلام، بحيث تُستَخدَم عوامل للتغيير فيما يتصل بالانتقال.
    Todos los que participaron en el seminario en Santiago ratificaron la profunda vinculación entre la paz, desarrollo y democracia destacando el papel prioritario que han desempeñado los medios de difusión de esa región en pro del fortalecimiento de estos factores en todo el mundo. UN وقد أكد المشاركون في حلقة سنتياغو الدراسية أن السلم والتنمية والديمقراطية مترابطة فيما بينها ترابطا وثيقا كما أقروا بالدور الرئيسي الذي تؤديه وسائط الاعلام في المنطقة في سبيل تحقيق السلم والتنمية والديمقراطية في جميع أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more