"تؤدي دوراً مهماً" - Translation from Arabic to Spanish

    • desempeñan un papel importante
        
    • desempeñar un importante papel
        
    • desempeñar una importante función
        
    • desempeñan un importante papel
        
    • desempeñaban una función importante
        
    • tenía una importante función que desempeñar
        
    • pueden desempeñar un papel importante
        
    Reafirmando que los arreglos regionales desempeñan un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos y su protección, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دوراً مهماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي أن تعزز وتحمي المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    Reafirmando que los arreglos regionales desempeñan un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دوراً مهماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    Reafirmando que los arreglos regionales desempeñan un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دوراً مهماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    8. Las Partes consideran que los mecanismos financieros, incluidos los seguros, pueden desempeñar un importante papel en cualquier futuro acuerdo de adaptación al cambio climático. UN 8- وترى أطراف أن الآليات المالية، بما فيها التأمين، تؤدي دوراً مهماً في أي اتفاق يُبرم مستقبلاً بشأن التكيف مع تغير المناخ.
    Por tanto, estos instrumentos podían desempeñar una importante función en el alivio de la pobreza. UN وهكذا تستطيع هذه اﻷدوات أن تؤدي دوراً مهماً في التخفيف من وطأة الفقر.
    Es menester señalar además que los nueve centros de coordinación regional del Convenio de Basilea desempeñan un importante papel en la aplicación del Convenio. UN وتجدر الإشارة فوق ذلك إلى أن المراكز الإقليمية والتنسيقية التسعة لاتفاقية بازل تؤدي دوراً مهماً في تنفيذ الاتفاقية.
    Recordaron que las instituciones nacionales de derechos humanos desempeñaban una función importante en relación con la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos. UN وذُكر بأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تؤدي دوراً مهماً في رصد انتهاكات حقوق الإنسان.
    La visita había demostrado claramente que el UNICEF, con su mandato universal, tenía una importante función que desempeñar en los países de ingresos medianos. UN وأضاف أن الزيارة أوضحت بجلاء أن اليونيسيف المكلفة بولاية عالمية، تؤدي دوراً مهماً في البلدان المتوسطة الدخل.
    Reafirmando que los acuerdos regionales desempeñan un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos contenidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يؤكد من جديد أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دوراً مهماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    Reafirmando que los acuerdos regionales desempeñan un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos contenidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يؤكد من جديد أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دوراً مهماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    Reafirmando el hecho de que los acuerdos regionales desempeñan un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos que figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يؤكد من جديد حقيقة أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دوراً مهماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    Reafirmando el hecho de que los acuerdos regionales desempeñan un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos que figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يؤكد من جديد أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دوراً مهماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    Reafirmando el hecho de que los acuerdos regionales desempeñan un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos que figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يؤكد من جديد حقيقة أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دوراً مهماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبالتالي ينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    Reafirmando el hecho de que los acuerdos regionales desempeñan un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos que figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يؤكد من جديد حقيقة أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دوراً مهماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبالتالي ينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    Reafirmando el hecho de que los acuerdos regionales desempeñan un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos que figuran en los instrumentos internacionales al respecto, UN وإذ يؤكد من جديد أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دوراً مهماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    21. Se sugirió que los programas y políticas gubernamentales podrían desempeñar un importante papel en la prestación de apoyo a las empresas en los países en desarrollo, especialmente a las PYMES, que se enfrentan a los muchos problemas del mercado de la distribución. UN 21- وأشير إلى أن السياسات والبرامج الحكومية التكميلية يمكن أن تؤدي دوراً مهماً في دعم الشركات في البلدان النامية، لا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، لأنها تواجه التحديات الكثيرة الموجودة في سوق التوزيع.
    La iniciativa del marco mundial de seguimiento puede desempeñar una importante función al facilitar la supervisión de los adelantos. UN ومبادرةُ إطار التتبع العالمي يمكن أن تؤدي دوراً مهماً في تيسير رصد التقدم.
    30. También se señaló que las APP podían desempeñar una importante función en las estrategias de desarrollo de los gobiernos, particularmente en lo que se refería a la participación pública en ciertas industrias. UN 30- وأشير أيضاً إلى أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكنها أن تؤدي دوراً مهماً في استراتيجيات التنمية الحكومية، ولا سيما عندما يتصل ذلك بإنهاء مشاركة الحكومة في صناعات معينة.
    De hecho, se pone en tela de juicio su derecho a volver a su país de residencia o de origen, y en ello desempeñan un importante papel los motivos de raza u origen étnico. UN فحقهم في العودة إلى بلدان إقامتهم أو أوطانهم محل شك والأسباب المتعلقة بالعرق و/أو الأصل الإثني تؤدي دوراً مهماً.
    Esto significaba que tanto las autoridades locales como las instituciones internacionales desempeñaban una función importante en el disfrute efectivo de los derechos humanos y, a ese respecto, era fundamental la coordinación sinérgica de sus actividades, orientadas por el entendimiento entre las culturas. UN ويعني ذلك أن كلاً من السلطات المحلية والمؤسسات الدولية تؤدي دوراً مهماً في كفالة حقوق الإنسان، وأن التنسيق المتآزر لجهودها، الذي يوجهه التفاهم الثقافي، عنصر بالغ الأهمية.
    La visita había demostrado claramente que el UNICEF, con su mandato universal, tenía una importante función que desempeñar en los países de ingresos medianos. UN وأضاف أن الزيارة أوضحت بجلاء أن اليونيسيف المكلفة بولاية عالمية، تؤدي دوراً مهماً في البلدان المتوسطة الدخل.
    Por ejemplo, las cooperativas pueden desempeñar un papel importante en la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وعلى سبيل المثال فالتعاونيات يمكن أن تؤدي دوراً مهماً في تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more