"تؤدي دورا هاما" - Translation from Arabic to Spanish

    • desempeñar un papel importante
        
    • son un medio importante
        
    • desempeñan un papel importante
        
    • desempeñar una función importante
        
    • desempeñar un importante papel
        
    • desempeña un papel importante
        
    • desempeñan un importante papel
        
    • desempeña un importante papel
        
    • desempeñando un papel importante
        
    • desempeñan una función importante
        
    • desempeñar una importante función
        
    • desempeña una función importante
        
    • desempeñan una importante función
        
    • desempeñaban un papel importante
        
    • desempeñando una función importante
        
    Las organizaciones no gubernamentales y comunitarias pueden desempeñar un papel importante en este sentido. UN وتستطيع المنظمات غير الحكومية والأهلية أن تؤدي دورا هاما في هذا المجال.
    La iniciativa privada también puede desempeñar un papel importante a este respecto. Sin embargo, esas soluciones temporales deben acompañarse de medidas destinadas a atacar las raíces mismas del problema, que son la pobreza y el subdesarrollo. UN واعتبر أنه يمكن للمبادرة الفردية، كذلك، أن تؤدي دورا هاما في هذا المجال، وإنه يجب أن ترافق هذه الحلول المؤقتة إجراءات ترمي إلى القضاء على الجــذور العميقة للمشكلــة والفقر والتخلف.
    Convencida de que los deseos y las aspiraciones de los pueblos de los Territorios deben seguir guiando la determinación de su estatuto político futuro y que los referendos, las elecciones libres y limpias y otras formas de consulta popular son un medio importante de conocer esos deseos y aspiraciones, UN واقتناعا منها بأن رغبات شعوب الأقاليم وتطلعاتها ينبغي أن تظل هي الدليل الذي يسترشد به في تطور مركزها السياسي في المستقبل وبأن عمليات الاستفتاء والانتخابات الحرة والنـزيهة وغيرها من أشكال المشاورة الشعبية تؤدي دورا هاما في التحقق من رغبات الشعب وتطلعاته،
    Aunque los satélites desempeñan un papel importante en el Sistema mundial de socorro y seguridad marítimos, siguen siendo importantes las instalaciones de radio terrestres. UN ورغم أن السواتل تؤدي دورا هاما في النظام البحري العالمي لﻹغاثة والسلامة فلا تزال أجهزة اﻹذاعة اﻷرضية تحتفظ بأهميتها.
    En este sentido, la Comisión puede desempeñar una función importante en la coordinación y gestión de financiación previsible. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجنة أن تؤدي دورا هاما في تنسيق التمويل القابل للتنبؤ وتنظيمه.
    Año tras año sólo ha podido decir que debería desempeñar un importante papel para lograr ese objetivo, pero hasta la fecha no ha desempeñado ese papel. UN ولم يتسن لها، عاما بعد عام، إلا أن تذكر أنها ينبغي أن تؤدي دورا هاما في تحقيق ذلك الهدف؛ وهي لم تؤد ذلك الدور حتى اﻵن.
    Este control desempeña un papel importante en la eliminación de los buques que no se ajustan a las normas. UN وهي تؤدي دورا هاما في شطب السفن التي يكون مستواها أقل من اللازم.
    Las regiones desempeñan un importante papel en la limitación de las armas convencionales y las fuerzas armadas. UN والمناطق تؤدي دورا هاما في الحد من الأسلحة التقليدية والقوات المسلحة.
    41. Los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales podrían desempeñar un papel importante en los esfuerzos encaminados a luchar contra el racismo. UN ١٤ - واستطرد قائلا إن وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية يمكن أن تؤدي دورا هاما في الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية.
    Estas tendencias confirman las expectativas de que las notas sobre la estrategia del país pueden desempeñar un papel importante en la coordinación de las iniciativas de erradicación de la pobreza. UN وتؤكد هذه الاتجاهات توقعات أن مذكرة الاستراتيجية القطرية يمكن أن تؤدي دورا هاما في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    Esos esfuerzos pueden desempeñar un papel importante a largo plazo en el marco de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وهذه الجهود يمكن أن تؤدي دورا هاما طويل اﻷجل في إطار بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Convencida de que los deseos y las aspiraciones de los pueblos de los territorios deben seguir guiando la determinación de su estatuto político futuro y que los referendos, las elecciones libres e imparciales y otras formas de consulta popular son un medio importante de conocer los deseos y las aspiraciones de los pueblos, UN واقتناعا منها بأن رغبات وتطلعات شعوب اﻷقاليم ينبغي أن تظل الدليل الهادي لتطور مركزها السياسي في المستقبل وبأن عمليات الاستفتاء، والانتخابات الحرة النزيهة، وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تؤدي دورا هاما في التحقق من رغبات الشعوب وتطلعاتها،
    Convencida de que los deseos y las aspiraciones de los pueblos de los territorios deben seguir guiando la determinación de su estatuto político futuro y que los referendos, las elecciones libres e imparciales y otras formas de consulta popular son un medio importante de conocer los deseos y las aspiraciones de los pueblos, UN واقتناعا منها بأن رغبات وتطلعات شعوب اﻷقاليم ينبغي أن تظل الدليل الهادي لتطور مركزها السياسي في المستقبل وبأن عمليات الاستفتاء والانتخابات الحرة النزيهة وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تؤدي دورا هاما في التحقق من رغبات الشعوب وتطلعاتها،
    Las leyes desempeñan un papel importante y deberían verse apoyadas por la voluntad política y las campañas comunitarias. UN والتشريعات تؤدي دورا هاما وينبغي أن تؤيدها الإرادة السياسية وحملات تقوم بها الجماعات.
    Esos proyectos, si son financiados por donantes, podrían desempeñar una función importante en el aumento de la capacidad para prestarse asistencia técnica entre sí, lo cual es un elemento importante del proceso de potenciación de los Centros de Comercio. UN ويمكن لهذه المشاريع، إذا قدم المانحون التمويل اللازم لها، أن تؤدي دورا هاما في بناء قدرة النقاط التجارية على أن يساعد بعضها البعض الآخر، مما يعتبر عنصرا هاما في عملية تعزيز النقاط التجارية.
    Las organizaciones no gubernamentales podrían desempeñar un importante papel en esta empresa. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا هاما في هذه العملية.
    Estudios recientes han demostrado que la intermediación ilícita de armas desempeña un papel importante en el comercio ilícito de armas. UN وقد أوضحت الدراسات الأخيرة أن الوساطة غير المشروعة في الأسلحة تؤدي دورا هاما في الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Con el enfoque geológico se pasarían por alto las repercusiones económicas y sociales, que desempeñan un importante papel en relación con las aguas subterráneas. UN غير أن النهج الجيولوجي يغفل تماما الآثار الاجتماعية والاقتصادية التي تؤدي دورا هاما حين يتعلق الأمر بالمياه الجوفية.
    A ese respecto, la Unión Europea alienta la continuación del Proceso de Kimberley, que desempeña un importante papel en la prevención de conflictos en África. UN وفي هذا الاتجاه، يشجع الاتحاد الأوروبي استمرار عملية كيمبرلي، التي تؤدي دورا هاما في منع الصراعات في أفريقيا.
    Las minas terrestres siguen desempeñando un papel importante en la defensa de los Estados que tienen fronteras terrestres en terrenos difíciles e inhóspitos. UN فالألغام الأرضية ما زالت تؤدي دورا هاما في دفاعات الدول التي لها حدود برية طويلة ذات تضاريس جغرافية صعبة وقاسية.
    En ese contexto es indispensable adoptar una perspectiva de género, ya que las mujeres desempeñan una función importante en el adelanto de sus comunidades. UN ونظرا لأن المرأة تؤدي دورا هاما في التنمية المجتمعية، فلا غنى عن المنظور الجنساني في ذلك المجال.
    En ese sentido, los órganos internacionales pertinentes, como las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, deben desempeñar una importante función. UN وينبغي للهيئات الدولية المختصة، مثل اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد.
    Está de acuerdo en que la dependencia canina desempeña una función importante y necesaria con respecto a los paquetes sospechosos. UN ووافقت على أن الوحدة المعنية بالكلاب تؤدي دورا هاما وضروريا في معالجة الطرود البريدية المشبوهة.
    La Comisión de Derecho Internacional ha continuado cooperando satisfactoriamente con organismos regionales, que desempeñan una importante función en la elaboración de las normas del derecho internacional en el contexto regional. UN وتواصل اللجنة تعاونها المثمر مع الهيئات اﻹقليمية التي تؤدي دورا هاما في وضع قواعد القانون الدولي في اﻹطار اﻹقليمي.
    Las medidas voluntarias desempeñaban un papel importante y, a pesar de ser voluntarias, podían tener efectos considerables sobre el comercio. UN وأوضح أن التدابير الطوعية تؤدي دورا هاما وقد تكون لها، رغم كونها طوعية، آثار تجارية هامة.
    El mandato y la capacidad de la misión sobre el terreno son sólidos y siguen desempeñando una función importante en el mantenimiento de la estabilidad en el Líbano meridional. UN ولا تزال ولاية البعثة وقدراتها المتينة على أرض الواقع تؤدي دورا هاما في الحفاظ على الاستقرار في جنوب لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more