"تؤكد الدولة الطرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Estado parte sostiene
        
    • el Estado parte afirma
        
    • el Estado parte subraya
        
    • el Estado Parte señala
        
    • el Estado parte mantiene
        
    • el Estado parte confirma
        
    • el Estado Parte alega
        
    • el Estado parte destaca
        
    • el Estado Parte aduce
        
    • el Estado Parte expone
        
    • el Estado parte indica
        
    • el Estado Parte reitera
        
    • el Estado parte considera
        
    el Estado parte sostiene, por consiguiente, que esta parte de la comunicación del autor es inadmisible ratione materiae. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بحكم الاختصاص الموضوعي.
    el Estado parte sostiene, por consiguiente, que esta parte de la comunicación del autor es inadmisible ratione materiae. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بحكم الاختصاص الموضوعي.
    En este contexto, el Estado parte sostiene que la declaración jurada presentada por un abogado del Pakistán emana de un miembro del Frente de Liberación de Jammu y Cachemira, organización terrorista que tiene su propia interpretación de la situación de Cachemira. UN وفي هذا السياق، تؤكد الدولة الطرف بأن الشهادة الداعمة المقدمة من محام من باكستان إنما هي من عضو في جبهة تحرير جامو وكشمير، وهي، في حد ذاتها، تنظيم إرهابي له تفسير خاص للحالة في كشمير.
    A la luz de la historia de la negociación del Pacto, el Estado parte afirma que UN وعلى ضوء تاريخ التفاوض على العهد، تؤكد الدولة الطرف أن:
    A este respecto, el Estado parte afirma que el autor puede tratar de obtener reparación a las supuestas violaciones de sus derechos dirigiéndose al Tribunal Supremo mediante un recurso de inconstitucionalidad. UN وفي هذا الصدد تؤكد الدولة الطرف أن من حق صاحب البلاغ أن يطلب الانتصاف من الانتهاكات المزعومة لحقوقه عن طريق تقديم طعن دستوري إلى المحكمة العليا.
    Por último, el Estado parte subraya que no hay ninguna investigación abierta sobre la negativa de los autores a cumplir el servicio militar. UN وفي الأخير، تؤكد الدولة الطرف على أنه لا توجد أية تحقيقات عالقة تتعلق بصاحبي البلاغ بخصوص رفضهما أداء الخدمة العسكرية.
    Al respecto, el Estado Parte señala que el Sr. Perel fue declarado culpable sobre la base de todas las pruebas reunidas en la causa. UN وفي هذا السياق، تؤكد الدولة الطرف بأن السيد بيريل وجد مذنبا على أساس جميع اﻷدلة التي جُمعت في القضية.
    Además, el Estado parte sostiene que el Comité no es competente para impugnar el procedimiento nacional de evaluación del riesgo. UN وفضلاً عن ذلك، تؤكد الدولة الطرف أنه ليس من حق اللجنة بحث إجراءاتها الداخلية فيما يتعلق بتقييم الأخطار.
    Subsidiariamente, el Estado parte sostiene que la queja no está fundamentada. 6.2. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن الشكوى لا تقوم على أي أساس.
    Con respecto a las pruebas físicas, el Estado parte sostiene que no era posible determinar con certeza cuál de los cónyuges había iniciado los actos de agresión. UN وفيما يتعلق بالأدلة المادية، تؤكد الدولة الطرف أنـه لا يمكن التأكـد من أيٍّ من الزوجين هو الذي بـدأ بالتهجم على الآخر.
    el Estado parte sostiene, pues, que las alegaciones del autor formuladas basándose en el artículo 10 deben desestimarse porque son incompatibles con las disposiciones del Pacto. UN ولذلك، تؤكد الدولة الطرف على أنه ينبغي رفض ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 10 باعتبارها تتعارض مع أحكام العهد.
    Con respecto a las pruebas físicas, el Estado parte sostiene que no era posible determinar con certeza cuál de los cónyuges había iniciado los actos de agresión. UN وفيما يتعلق بالأدلة المادية، تؤكد الدولة الطرف أنـه لا يمكن التأكـد من أيٍّ من الزوجين هو الذي بـدأ بالتهجم على الآخر.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que el autor no demostró la existencia de una violación prima facie del artículo 14. UN وعليه، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت انتهاكاً ظاهرياً للمادة 14.
    En este caso, el Estado parte afirma que el derecho australiano y la LDR están de acuerdo con las disposiciones de la Convención. UN وفي هذا السياق، تؤكد الدولة الطرف أن القانون الأسترالي وقانون التمييز العنصري يتفقان مع أحكام الاتفاقية.
    En este caso, el Estado parte afirma que el derecho australiano y la LDR están de acuerdo con las disposiciones de la Convención. UN وفي هذا السياق، تؤكد الدولة الطرف أن القانون الأسترالي وقانون التمييز العنصري يتفقان مع أحكام الاتفاقية.
    En segundo lugar, el Estado parte afirma que parece poco probable que la autora, por pura curiosidad, deseara tener fotografías de personas torturadas. UN 4-12 ثانياً، تؤكد الدولة الطرف أنه من المستبعد أن تطلب صاحبة البلاغ بدافع الفضول فقط حيازة صور لأشخاص يتعرضون للتعذيب.
    Por esas razones, el Estado parte afirma que no ha violado el artículo 7 al haber expulsado a Roger Judge a los Estados Unidos sin recabar garantías. UN ولهذه الأسباب تؤكد الدولة الطرف أنها لم تنتهك المادة 7 عندما سلّمت روجر جدج إلى الولايات المتحدة دون طلب ضمانات.
    En cuanto a la existencia de la orden de detención, el Estado parte subraya que no existe tal orden, a pesar de lo que afirma la autora. UN وفيما يتعلق بوجود مذكرة توقيف بحقها، تؤكد الدولة الطرف عدم وجود أي مذكرة من هذا القبيل رغم ادعاءات صاحبة الشكوى.
    Por lo tanto, el Estado Parte señala que ese testimonio no pudo de ninguna manera haber privado a los autores de un juicio imparcial. UN وعليه، تؤكد الدولة الطرف أن القرينة ما كانت ستحرم مقدمي البلاغ من محاكمة عادلة.
    Por lo tanto, el Estado parte mantiene que no hay información médica que demuestre que el autor de la queja fue sometido a tortura. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف عدم وجود معلومات طبية تثبت أن صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب.
    En cuanto a la admisibilidad, el Estado parte confirma que, respecto del ámbito del derecho penal, la autora ha agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN ففيما يتعلق بالمقبولية، تؤكد الدولة الطرف أنه، فيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف بموجب القانون الجنائي، فإن صاحبة البلاغ قد استنفدت سبل الانتصاف الداخلية.
    Con referencia a la jurisprudencia del Comité, el Estado Parte alega que esas reclamaciones escapan a la competencia del Comité. UN وباﻹشارة إلى المبادئ الفقهية التي تراعيها اللجنة، تؤكد الدولة الطرف أن هذه الادعاءات تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة.
    Por último, el Estado parte destaca que la pena de muerte dictada contra el autor fue conmutada por otra de 25 años de prisión. UN وأخيراً، تؤكد الدولة الطرف أن حكم الإعدام الصادر بحق السيد خوميدوف قد خُفف إلى حكم بالسجن لمدة 25 عاماً.
    En segundo lugar, el Estado Parte aduce que el autor no ha agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN 4-7 وثانياً، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    4.6. el Estado Parte expone además que el hijo de la autora no solicitó asistencia letrada. UN 4-6 كما تؤكد الدولة الطرف أن ابن صاحبة البلاغ لم يطلب الحصول على مساعدة محام.
    A este respecto, el Estado parte indica que no tiene conocimiento de que el Sr. M. A. haya presentado tal solicitud. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أنها ليست على علم بما إذا كان السيد م. أ. قد تقدم بمثل هذا الطلب.
    Además, el Estado Parte reitera que, según el Estado de Pensilvania, desde la reintroducción de la pena de muerte en 1976 sólo han sido ejecutadas tres personas. 8.21. UN إضافة إلى ذلك، تؤكد الدولة الطرف أنه وفقا لولاية بنسلفانيا لم تنفّذ عقوبة الإعدام إلاّ على ثلاثة أشخاص منذ إعادة العمل بها في 1976.
    A ese propósito, el Estado parte considera que el Tribunal de Apelación habría permitido el recurso y que no es concebible que hubiese requerido una fianza por los costos del mismo, ya que dicho requerimiento era precisamente el asunto recurrido. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أن محكمة الاستئناف كانت بالتأكيد ستمنح الاذن بالاستئناف، وانه مما لا يمكن فهمه أنه كان سيصدر أمر بدفع تكاليف الاستئناف، نظرا ﻷن هذا اﻷمر ذاته كان موضوع الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more