"تؤكد اللجنة الاستشارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión Consultiva destaca
        
    • la Comisión Consultiva pone
        
    • la Comisión Consultiva subraya
        
    • la Comisión subraya
        
    • la Comisión insiste en
        
    • la Comisión destaca
        
    • la Comisión Consultiva hace hincapié
        
    • Comisión Consultiva pone de
        
    • Comisión Consultiva subraya la
        
    • la Comisión Consultiva reitera
        
    A ese respecto, la Comisión Consultiva destaca que la política de recursos humanos es competencia de los órganos legislativos de la Organización. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية أن سياسة الموارد البشرية تقع ضمن اختصاص الهيئات التشريعية بالمنظمة.
    XII.10 la Comisión Consultiva destaca la necesidad de que el Secretario General llene con rapidez los puestos vacantes. UN ثاني عشر-10 تؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة قيام الأمين العام بملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    Al respecto, la Comisión Consultiva pone de relieve que los límites y las directrices relacionados con la longitud de los documentos de los órganos intergubernamentales deben aplicarse de forma razonable a fin de asegurar que su calidad y contenido sean óptimos. UN وبشأن هذه المسألة، تؤكد اللجنة الاستشارية على وجوب تطبيق الحدود القصوى والمبادئ التوجيهية بشأن طول التقارير الحكومية الدولية بطريقة معقولة من أجل ضمان الجودة والمحتوى المثليين.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva subraya que hay que actuar con prontitud para lograr que las facturas se paguen sin retrasos considerables. UN ورغما عن ذلك تؤكد اللجنة الاستشارية أنه يلزم اتخاذ إجراء سريع لضمان تسديد الفواتير دون تأخير طويل.
    Por lo tanto, la Comisión subraya, una vez más, la importancia de asegurar que se preste el apoyo necesario durante toda la duración del plan maestro de mejoras de infraestructura a fin de asegurar un servicio sin interrupciones. UN لذلك تؤكد اللجنة الاستشارية مرة أخرى على أهمية ضمان تقديم الدعم المناسب طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر لكفالة عدم انقطاع الخدمات.
    A este respecto, la Comisión insiste en que el Departamento debería sacar el máximo partido de los instrumentos electrónicos disponibles, en particular el sistema normalizado de control del acceso (véase A/64/7/Add.15), para mejorar los servicios de seguridad. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للإدارة أن تستفيد بأقصى قدر ممكن من الوسائل الإلكترونية المتاحة، ولا سيما النُظُم الموحدة لمراقبة الدخول (انظر A/64/7/Add.15)، لتعزيز دوائر الأمن والسلامة.
    Sobre la base de la información recibida, la Comisión destaca la importancia de una buena coordinación entre las diversas entidades en la zona de operaciones. La Comisión pide también que se establezca un programa de vigilancia y evaluación coordinado para asegurar la realización eficiente y satisfactoria de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة، تؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية التنسيق الفعال فيما بين شتى الكيانات في مجال التنفيذ، كما تطلب اللجنة وضع برنامج للرصد والتقييم المنسقين موضع التنفيذ لكفالة نجاح وكفاءة إنجاز برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En el contexto del programa de publicaciones de las Naciones Unidas, la Comisión Consultiva hace hincapié una vez más en la importancia del multilingüismo. UN 58 - وفي سياق برنامج منشورات الأمم المتحدة، تؤكد اللجنة الاستشارية مرة أخرى أهمية تعدد اللغات.
    la Comisión Consultiva destaca al respecto la necesidad de contar con un sistema unificado de coordinación de la seguridad que sea eficaz, a fin de aumentar la seguridad del personal de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة وضع نظام موحد وفعال لتنسيق اﻷمن بغية تعزيز أمن وسلامة موظفي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    la Comisión Consultiva destaca la necesidad de una propuesta detallada con respecto al sistema de gestión de los contenidos institucionales. UN 21 - تؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة تقديم مقترح تفصيلي فيما يتعلق بنظام إدارة المحتوى.
    En vista de la importancia de que se utilicen vehículos blindados para que las actividades de la Misión se realicen en condiciones de seguridad, la Comisión Consultiva destaca la importancia de asegurar que se respeten las disposiciones contractuales. UN ونظرا لأهمية استخدام المركبات المدرعة في توفير الأمن لعمليات البعثة، تؤكد اللجنة الاستشارية أهمية ضمان الالتزام بالترتيبات التعاقدية.
    21. la Comisión Consultiva destaca la necesidad de una propuesta detallada con respecto al sistema de gestión de los contenidos institucionales. UN 21 - تؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة تقديم مقترح تفصيلي فيما يتعلق بنظام إدارة المحتوى في المؤسسة.
    En vista de la importancia de que se utilicen vehículos blindados para que las actividades de la Misión se realicen en condiciones de seguridad, la Comisión Consultiva destaca la importancia de asegurar que se respeten las disposiciones contractuales. UN ونظرا لأهمية استخدام المركبات المدرعة في توفير الأمن لعمليات البعثة، تؤكد اللجنة الاستشارية أهمية ضمان الالتزام بالترتيبات التعاقدية.
    A este respecto, la Comisión Consultiva pone de relieve que se debería proporcionar suficiente apoyo, financiado con cargo a los recursos existentes, para asegurar la aplicación oportuna de las IPSAS y la buena gestión del proceso. UN في هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي توفير الدعم الكافي، المستمد من الموارد المتاحة، لضمان تنفيذ المعايير تنفيذا جيدا في الوقت المناسب.
    En razón del carácter especializado de ese apoyo, la Comisión Consultiva pone de relieve la necesidad de explorar oportunidades de cooperación y coordinación entre la División y otras dependencias de la Secretaría con capacidad en el área de los sistemas de información geográfica. UN وبالنظر إلى الطابع المتخصص لذلك الدعم، تؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة استكشاف فرص التعاون والتنسيق بين الشعبة وقدرات الأمانة العامة الأخرى في مجال نظم المعلومات الجغرافية.
    la Comisión Consultiva pone de relieve la necesidad de que se proporcione información transparente y detallada sobre los costos del proyecto, incluidos todos los costos asociados, como los gastos de viaje y las necesidades relacionadas con la seguridad. UN ٣٥ - تؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة التحلي بالشفافية وتقديم معلومات مفصّلة عن تكاليف المشروع، بما في ذلك التكاليف المرتبطة به، مثل السفر والاحتياجات المتصلة بالأمن.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva subraya la necesidad de colaboración y cooperación entre los organismos. UN وفي هذا الخصوص، تؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة التعاون والتنسيق بين الوكالات.
    la Comisión Consultiva subraya la importancia de emplear términos precisos que reflejen adecuadamente la verdadera naturaleza de las actividades que se han de emprender. UN 8 - تؤكد اللجنة الاستشارية أهمية استخدام مصطلحات محددة تعكس بدقة الطبيعة الحقيقية لما سيتم القيام به من أنشطة.
    A este respecto, la Comisión Consultiva subraya que sigue siendo importante que el Secretario General aplique rigurosamente los procedimientos establecidos para examinar los productos de los programas con miras a determinar si siguen siendo pertinentes y asegurar la utilización óptima de los recursos. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية على استمرار أهمية التطبيق الصارم من قبل الأمين العام للإجراءات المتبعة لمراجعة نواتج البرامج بغية تحديد استمرار أهميتها وضمان الاستخدام الأمثل للموارد.
    En ese contexto, la Comisión subraya que es preciso establecer una distinción entre las economías, que son básicamente reducciones de costos logrados mediante medidas de eficiencia, y el recorte de los gastos, que puede obedecer a demoras o a la no ejecución de las actividades programadas. UN وفي هذا السياق، تؤكد اللجنة الاستشارية وجوب التمييز بين الوفورات التي تشكل في الأساس تخفيضات في التكلفة تتحقق باتخاذ تدابير الكفاءة، انخفاض الإنفاق، الذي يمكن أن يشكل انعكاساً لحالات التأخير في تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو لعدم تنفيذها.
    A este respecto, la Comisión insiste en que el Departamento debería sacar el máximo partido de los instrumentos electrónicos disponibles, en particular el sistema normalizado de control del acceso (véase A/64/7/Add.15), para mejorar los servicios de seguridad. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للإدارة أن تستفيد بأقصى قدر ممكن من الوسائل الإلكترونية المتاحة، ولا سيما النظام الموحد لمراقبة الدخول (انظر A/64/7/Add.15) لتعزيز دوائر السلامة والأمن.
    la Comisión destaca que la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur presenta retos y riesgos de gestión superiores a los habituales, como consecuencia de las circunstancias y del elevado nivel de adquisiciones y de desarrollo de la infraestructura que se requiere. UN 90 - تؤكد اللجنة الاستشارية أن العملية المختلطة تواجه تحديات إدارية ومخاطر أكثر من المعتاد، بسبب الظروف السائدة وارتفاع مستوى المشتريات وتطوير البنية الأساسية المطلوبة.
    Por lo tanto, la Comisión Consultiva hace hincapié en que la experiencia debe analizarse y tenerse en cuenta para no repetir los mismos errores en el futuro y que el Comité Directivo de Umoja desempeña una función importante a la hora de guiar la aplicación, apoyar al Director y facilitar la toma de decisiones y la solución rápida de los problemas. UN ولذا تؤكد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تحليل الدروس المستفادة وتطبيقها وذلك لتجنب تكرار نفس الأخطاء في المستقبل وأنه يقع على عاتق اللجنة التوجيهية لمشروع أوموجا دور هام في توجيه التنفيذ ودعم المدير وتسهيل عملية صنع القرار وسرعة تسوية المسائل.
    la Comisión Consultiva reitera su opinión de que las actividades de información pública desempeñan una función importante en la formación de la opinión pública respecto del desempeño de la Organización en el cumplimiento de las responsabilidades que le han sido encomendadas. UN تؤكد اللجنة الاستشارية مجددا رأيها وهو أن الأنشطة الإعلامية تقوم بدور حيوي في تشكيل تصور الجمهور لكيفية أداء المنظمة للمسؤوليات المنوطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more